Paroles et traduction Forró Cintura de Mola - Lei do Desapego - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lei do Desapego - Ao Vivo
Law of Detachment - Live
Chama
a
Aline
pra
cantar,
doidão
Call
Aline
to
sing,
crazy
Pessoal
de
Maceió
marcando
presença,
hein
People
from
Maceió
are
here,
huh
Oh-oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh-oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Bora,
Jundiaí
Come
on,
Jundiaí
Bora,
Calu
Grill,
Toinho
Mota
Come
on,
Calu
Grill,
Toinho
Mota
Deixa
eu
te
dizer,
amor
Let
me
tell
you,
honey
Que
eu
nunca
te
fiz
feliz
That
I
never
made
you
happy
Que
eu
não
era
nada
do
que
sempre
quis
That
I
wasn't
anything
you
ever
wanted
E
que
não
sente
nada
And
that
you
don't
feel
anything
Que
eu
não
era
nada
que
você
pensava
That
I
wasn't
anything
you
thought
I
was
E
eu
já
decidi
And
I've
already
decided
Que
hoje
eu
vou
sair
sem
preocupar
That
today
I'm
going
out
without
worrying
Eu
vou
me
divertir
I'm
going
to
have
fun
Já
que
agora
eu
não
preciso
me
explicar
Since
now
I
don't
need
to
explain
myself
E
com
certeza
você
vai
ouvir
falar
And
for
sure
you're
gonna
hear
about
it
Que
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Tô
praticando
a
lei
do
desapego
I'm
practicing
the
law
of
detachment
Que
diz
que
não
preciso
me
apaixonar
Which
says
I
don't
need
to
fall
in
love
Pra
ser
feliz,
eu
só
preciso
se
entregar
To
be
happy,
I
just
need
to
let
go
Que
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Eu
sei
que
você
vai
ficar
sabendo
I
know
you're
gonna
find
out
Que
eu
tô
feliz
sem
você
do
meu
lado
That
I'm
happy
without
you
by
my
side
Hoje
eu
tô
livre,
leve
e
desapegada,
oh!
Today
I'm
free,
light
and
detached,
oh!
Até
tu
tá
dançando
hoje?
Even
you
are
dancing
today?
Até
a
morena
tá
dançando
hoje,
ó
Even
the
brunette
is
dancing
today,
look
Deixa
eu
te
dizer,
amor,
que
eu
nunca
te
fiz
Let
me
tell
you,
honey,
that
I
never
Não
era
nada
do
que
sempre
quis
Wasn't
anything
you
ever
wanted
E
que
não
sente
nada
And
that
you
don't
feel
anything
Que
eu
não
era
nada
que
você
pensava
That
I
wasn't
anything
you
thought
I
was
E
eu
já
decidi
And
I've
already
decided
Que
hoje
eu
vou
sair
sem
preocupar
That
today
I'm
going
out
without
worrying
Eu
vou
me
divertir
I'm
going
to
have
fun
Já
que
agora
eu
não
preciso...
Since
now
I
don't
need
to...
(Será
que
as
meninas
sabem
cantar?)
(Do
the
girls
know
how
to
sing?)
Que
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Tô
praticando
a
lei
do
desapego
I'm
practicing
the
law
of
detachment
Que
diz
que
não
preciso
me
apaixonar
Which
says
I
don't
need
to
fall
in
love
(E
aí
meninas?)
(What
about
you,
girls?)
Que
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Eu
sei
que
você
vai
ficar
sabendo
I
know
you're
gonna
find
out
Que
eu
tô
feliz
sem
você
do
meu
lado
That
I'm
happy
without
you
by
my
side
Hoje
eu
tô
livre,
leve
e
desapegada
Today
I'm
free,
light
and
detached
Bora,
Júnior,
Júnior
Rei
da
Noite,
meu
patrão
Come
on,
Júnior,
Júnior
King
of
the
Night,
my
boss
Pessoal
do
camarote,
um
cheiro,
oi!
VIP
area
people,
a
kiss,
hi!
Que
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Eu
sei
que
você
vai
ficar
sabendo
I
know
you're
gonna
find
out
Que
eu
tô
feliz
sem
você
do
meu
lado
That
I'm
happy
without
you
by
my
side
Hoje
eu
tô
livre,
é
Tucano
nos
teclados
Today
I'm
free,
it's
Tucano
on
the
keyboards
E
eu
já
tô
que
tô,
eu
tô
pegando
mesmo
That
I'm
already
on
a
roll,
I'm
really
getting
around
Eu
sei
que
você
vai
ficar
sabendo
I
know
you're
gonna
find
out
Que
eu
tô
feliz
sem
você...
That
I'm
happy
without
you...
Manda
sucesso,
Kituque
Send
success,
Kituque
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.