Forse Danzica - Autocad - traduction des paroles en allemand

Autocad - Forse Danzicatraduction en allemand




Autocad
Autocad
Io non lo so
Ich weiß es nicht
Come perdersi
Wie man sich verirrt
Ma ti regalerò
Aber ich schenke dir
I miei fari sempre spenti
Meine stets erloschenen Scheinwerfer
Guidi tu, mando giù
Du fährst, ich schlucke es runter
Piango e sei waterproof
Ich weine und du bist wasserdicht
Timida, io di più
Schüchtern, ich noch mehr
Ma ti giuro se ti va
Aber ich schwöre dir, wenn du willst
Andiamocene a vivere su AutoCAD
Lass uns auf AutoCAD leben gehen
O in qualche memoriale di Zagabria
Oder in irgendeinem Denkmal in Zagreb
E senza mai sapere quale resterà
Und ohne jemals zu wissen, welches übrig bleiben wird
Dei tuoi petali alla fine della conta
Von deinen Blütenblättern am Ende der Zählung
I'll be waiting for you
I'll be waiting for you
'Til the end
'Til the end
Synth distopici, le luci, gli occhi-strobo
Dystopische Synthesizer, die Lichter, die Stroboskop-Augen
Con te sono someone else
Mit dir bin ich jemand anderes
Simili a libellule le tarme volano
Wie Libellen fliegen die Motten
Io sono someone else
Ich bin jemand anderes
Ma ti giuro se ti va
Aber ich schwöre dir, wenn du willst
Andiamocene a vivere su AutoCAD
Lass uns auf AutoCAD leben gehen
O in qualche memoriale di Zagabria
Oder in irgendeinem Denkmal in Zagreb
E senza mai sapere quale resterà
Und ohne jemals zu wissen, welches übrig bleiben wird
Dei tuoi petali alla fine della conta
Von deinen Blütenblättern am Ende der Zählung
I'll be waiting for you
I'll be waiting for you
'Til the end
'Til the end
Ma se ne usciremo vivi moriremo lo stesso
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir trotzdem sterben
Ma se ne usciremo vivi moriremo di altro
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir an etwas anderem sterben
Quando ne usciremo vivi sarà il giorno più bello
Wenn wir lebend herauskommen, wird es der schönste Tag sein
Ma se ne usciremo vivi moriremo lo stesso
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir trotzdem sterben
Ma se ne usciremo vivi moriremo di altro
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir an etwas anderem sterben
Quando ne usciremo vivi sarà il giorno più bello
Wenn wir lebend herauskommen, wird es der schönste Tag sein
Ma se ne usciremo vivi moriremo lo stesso
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir trotzdem sterben
Ma se ne usciremo vivi moriremo di altro
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir an etwas anderem sterben
Quando ne usciremo vivi sarà il giorno più bello
Wenn wir lebend herauskommen, wird es der schönste Tag sein
Ma se ne usciremo vivi moriremo lo stesso
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir trotzdem sterben
Ma se ne usciremo vivi moriremo di altro
Aber wenn wir lebend herauskommen, werden wir an etwas anderem sterben
Quando ne usciremo vivi sarà il giorno più bello
Wenn wir lebend herauskommen, wird es der schönste Tag sein





Writer(s): Matteo Rizzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.