Forte Realta - No Soy De Las Lomas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Forte Realta - No Soy De Las Lomas




No Soy De Las Lomas
I'm Not From The Hills
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo del barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco.
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo del barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
Yo salí del barrio, de la unidad Cuitlahuac.
I came out of the hood, from the Cuitlahuac projects.
Orgulloso de eso, mi pasado me respalda.
Proud of that, my past backs me up.
Fue en ese depa donde mi sueño se formó en un cuarto.
It was in that apartment where my dream took shape in a room
Que compartia con mi abuela y aparte con mi hermano.
That I shared with my grandma and also with my brother.
Tres en uno mismo pero siempre con estilo.
Three in one, but always with style.
De la stemo [¿?] a la Nueva construí yo mi camino.
From the stemo [?] to the Nueva I built my path.
Hubo de todo, sonrisas, llantos, golpes y traiciones.
There was everything, smiles, tears, blows, and betrayals.
Dolores, amores, amistades y muchas diversiones.
Pains, loves, friendships, and a lot of fun.
En la banqueta con la chela, "enlapis" [¿?] y rap.
On the sidewalk with the beer, "enlapis" [?] and rap.
Patinando y pintando era chido y más.
Skating and painting, I was a kid and more.
Viviendo en la calle sin fijarme, en alta velocidad.
Living on the street without settling down, at high speed.
No importaba el riesgo sólo ganaba mi lugar
The risk didn't matter, only winning my place
Yo lo difrutaba cuando estaba con los mios.
I enjoyed it when I was with my own.
De la noche a la mañana como adultos pero niños.
From night to morning like adults but children.
No hubo resorteras ni trompos ni canicas.
There were no slingshots, no spinning tops, no marbles.
Sexo, drogras y alcohol era lo que había.
Sex, drugs, and alcohol was what there was.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo de barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo de barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
Recuerdo con anhelo esos dias con la banda.
I longingly remember those days with the crew.
Si volviera a nacer yo no cambiaria nada.
If I were to be born again I wouldn't change a thing.
Es lo que es, lo que se fue pero en mi quedo.
It is what it is, what's gone but stayed in me.
Lo que aprendi, lo que formó la vida que tengo hoy.
What I learned, what shaped the life I have today.
He vivido en varios sitios, hasta en Pedregal.
I've lived in several places, even in Pedregal.
La banda me recuerda por las fiestas que ahí se dan.
The gang remembers me for the parties that are held there.
He estado en lo alto pero tambien en lo bajo.
I've been up high but also down low.
No hago diferencias, simplemente yo trabajo.
I don't make distinctions, I just work.
Hago lo mio, no me fio, fijo mi compromiso.
I do my thing, I don't trust, I set my commitment.
Vivo sin lío, te garantizo que yo no pierdo el piso.
I live without trouble, I guarantee you I don't lose my ground.
Frío lo tibio, no me ando nunca con medias tintas.
Cold the lukewarm, I never go with half measures.
Este es mi vicio, te lo dedico de forma más distinta.
This is my vice, I dedicate it to you in a more distinct way.
Yo salí del barrio pero el barrio no de mi.
I came out of the hood but the hood not out of me.
Mi bandera mexicana siempre ha estado bien aquí.
My Mexican flag has always been right here.
No olvido quien soy yo ni de donde yo salí.
I don't forget who I am or where I came from.
Despego a lo grande como lo hizo B I G.
I take off big like B.I.G. did.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo del barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo del barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.
No soy de las Lomas, no soy de Polanco.
I'm not from the Hills, I'm not from Polanco.
Soy un vato loco que salió de Azcaptozalco
I'm a crazy dude that came out of Azcapotzalco.
Yo vengo del barrio a mi nadie me la cuenta.
I come from the hood, nobody can tell me otherwise.
La fuerte realidad corre por mis venas.
The harsh reality runs through my veins.





Writer(s): Ali Masare, Forte Realta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.