Paroles et traduction Forte Realta - No Soy De Las Lomas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Soy De Las Lomas
I'm Not From The Hills
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
del
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco.
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
del
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
Yo
salí
del
barrio,
de
la
unidad
Cuitlahuac.
I
came
out
of
the
hood,
from
the
Cuitlahuac
projects.
Orgulloso
de
eso,
mi
pasado
me
respalda.
Proud
of
that,
my
past
backs
me
up.
Fue
en
ese
depa
donde
mi
sueño
se
formó
en
un
cuarto.
It
was
in
that
apartment
where
my
dream
took
shape
in
a
room
Que
compartia
con
mi
abuela
y
aparte
con
mi
hermano.
That
I
shared
with
my
grandma
and
also
with
my
brother.
Tres
en
uno
mismo
pero
siempre
con
estilo.
Three
in
one,
but
always
with
style.
De
la
stemo
[¿?]
a
la
Nueva
construí
yo
mi
camino.
From
the
stemo
[?]
to
the
Nueva
I
built
my
path.
Hubo
de
todo,
sonrisas,
llantos,
golpes
y
traiciones.
There
was
everything,
smiles,
tears,
blows,
and
betrayals.
Dolores,
amores,
amistades
y
muchas
diversiones.
Pains,
loves,
friendships,
and
a
lot
of
fun.
En
la
banqueta
con
la
chela,
"enlapis"
[¿?]
y
rap.
On
the
sidewalk
with
the
beer,
"enlapis"
[?]
and
rap.
Patinando
y
pintando
era
chido
y
más.
Skating
and
painting,
I
was
a
kid
and
more.
Viviendo
en
la
calle
sin
fijarme,
en
alta
velocidad.
Living
on
the
street
without
settling
down,
at
high
speed.
No
importaba
el
riesgo
sólo
ganaba
mi
lugar
The
risk
didn't
matter,
only
winning
my
place
Yo
lo
difrutaba
cuando
estaba
con
los
mios.
I
enjoyed
it
when
I
was
with
my
own.
De
la
noche
a
la
mañana
como
adultos
pero
niños.
From
night
to
morning
like
adults
but
children.
No
hubo
resorteras
ni
trompos
ni
canicas.
There
were
no
slingshots,
no
spinning
tops,
no
marbles.
Sexo,
drogras
y
alcohol
era
lo
que
había.
Sex,
drugs,
and
alcohol
was
what
there
was.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
de
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
de
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
Recuerdo
con
anhelo
esos
dias
con
la
banda.
I
longingly
remember
those
days
with
the
crew.
Si
volviera
a
nacer
yo
no
cambiaria
nada.
If
I
were
to
be
born
again
I
wouldn't
change
a
thing.
Es
lo
que
es,
lo
que
se
fue
pero
en
mi
quedo.
It
is
what
it
is,
what's
gone
but
stayed
in
me.
Lo
que
aprendi,
lo
que
formó
la
vida
que
tengo
hoy.
What
I
learned,
what
shaped
the
life
I
have
today.
He
vivido
en
varios
sitios,
hasta
en
Pedregal.
I've
lived
in
several
places,
even
in
Pedregal.
La
banda
me
recuerda
por
las
fiestas
que
ahí
se
dan.
The
gang
remembers
me
for
the
parties
that
are
held
there.
He
estado
en
lo
alto
pero
tambien
en
lo
bajo.
I've
been
up
high
but
also
down
low.
No
hago
diferencias,
simplemente
yo
trabajo.
I
don't
make
distinctions,
I
just
work.
Hago
lo
mio,
no
me
fio,
fijo
mi
compromiso.
I
do
my
thing,
I
don't
trust,
I
set
my
commitment.
Vivo
sin
lío,
te
garantizo
que
yo
no
pierdo
el
piso.
I
live
without
trouble,
I
guarantee
you
I
don't
lose
my
ground.
Frío
lo
tibio,
no
me
ando
nunca
con
medias
tintas.
Cold
the
lukewarm,
I
never
go
with
half
measures.
Este
es
mi
vicio,
te
lo
dedico
de
forma
más
distinta.
This
is
my
vice,
I
dedicate
it
to
you
in
a
more
distinct
way.
Yo
salí
del
barrio
pero
el
barrio
no
de
mi.
I
came
out
of
the
hood
but
the
hood
not
out
of
me.
Mi
bandera
mexicana
siempre
ha
estado
bien
aquí.
My
Mexican
flag
has
always
been
right
here.
No
olvido
quien
soy
yo
ni
de
donde
yo
salí.
I
don't
forget
who
I
am
or
where
I
came
from.
Despego
a
lo
grande
como
lo
hizo
B
I
G.
I
take
off
big
like
B.I.G.
did.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
del
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
del
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
No
soy
de
las
Lomas,
no
soy
de
Polanco.
I'm
not
from
the
Hills,
I'm
not
from
Polanco.
Soy
un
vato
loco
que
salió
de
Azcaptozalco
I'm
a
crazy
dude
that
came
out
of
Azcapotzalco.
Yo
vengo
del
barrio
a
mi
nadie
me
la
cuenta.
I
come
from
the
hood,
nobody
can
tell
me
otherwise.
La
fuerte
realidad
corre
por
mis
venas.
The
harsh
reality
runs
through
my
veins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Masare, Forte Realta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.