Fosco Alma - 101, Pt. 1 - traduction des paroles en allemand

101, Pt. 1 - Fosco Almatraduction en allemand




101, Pt. 1
101, Teil 1
Po hodně dlouhý době kouřím cígo a jsem vobklopenej tmou
Nach sehr langer Zeit rauche ich eine Kippe und bin von Dunkelheit umgeben
Jsem sám s hlavou plnou myšlenek, který serou
Ich bin allein mit einem Kopf voller Gedanken, die mich ankotzen
Berou mi mou čistou mysl touhy dávaj do pout
Sie rauben mir meinen klaren Verstand, Begierden fesseln mich
Jen mou vinou mám svou hlavu velkou jako meloun
Nur durch meine Schuld ist mein Kopf groß wie eine Melone
Neni podstatný jestli jsem nahoře nebo dole
Es ist nicht wichtig, ob ich oben oder unten bin
Fakt nepočítám zisky ani utracený love
Ich zähle wirklich keine Gewinne oder verlorenes Geld
Nehledám útěchu ve vašich slovech
Ich suche keinen Trost in euren Worten
Čistim si žumpu v hlavě která je plná hoven
Ich reinige die Jauchegrube in meinem Kopf, die voller Scheiße ist
Vim že jsem zodpovědnej za všechnu svoji bolest
Ich weiß, dass ich für all meinen Schmerz verantwortlich bin
Vim že každá jizva bude bolet
Ich weiß, dass jede Narbe mich schmerzen wird
Jsem prázdnej jak vypitej Moët
Ich bin leer wie ein ausgetrunkener Moët
Prosim se hlavně neptej "kámo co je"
Bitte frag mich nicht "Kumpel, was ist los"
Nechci vo to mluvit s nikym z vás, chci to jenom napsat
Ich will mit keinem von euch darüber reden, ich will es nur aufschreiben
Dělá mi to dobře na čůráka, jako kaksa
Es tut meinem Schwanz gut, wie Wichsen
Prcám na to jestli je plná kapsa
Ich scheiß drauf, ob die Tasche voll ist
Krysy mi dlužej velký love, kámo ale nasrat
Ratten schulden mir viel Geld, Kumpel, aber scheiß drauf
SHIT
SHIT
Dávno mi není dvacet
Ich bin längst keine zwanzig mehr
Občas se mi chce z mýho věku zvracet
Manchmal möchte ich mich wegen meines Alters übergeben
Nevim kam jít, nějak jsem se zasek
Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll, irgendwie bin ich festgefahren
Jediný co vím je že vím, kam se nechci vracet
Das Einzige, was ich weiß, ist, dass ich weiß, wohin ich nicht zurückkehren will
Mám na jazyku tisíc slov jenže je nechci říct
Ich habe tausend Worte auf der Zunge, aber ich will sie nicht aussprechen
Život naučil že bejt sticha je někdy víc
Das Leben hat mich gelehrt, dass Schweigen manchmal mehr ist
Tak polykám slova a cejtim se jak kdybych chcíp
Also schlucke ich die Worte und fühle mich, als würde ich sterben
Musím ty slova v sobě pohřbít a nechat je shnít
Ich muss diese Worte in mir begraben und sie verrotten lassen
Rozervaný srdce na kusy
Zerrissenes Herz in Stücke
Nebál jsem se to s tebou zkusit
Ich hatte keine Angst, es mit dir zu versuchen
Bylo to skvělý a pak zničeho nic žádný pusy
Es war großartig und dann plötzlich keine Küsse mehr
Co se stalo že emoce v sobě musim dusit
Was ist passiert, dass ich die Gefühle in mir unterdrücken muss
Říkám si hlavně neudělej žádnou píčovinu
Ich sage mir, mach bloß keine Scheiße
Chtěl bych si prohnat kulku hlavou, ale vím že minu
Ich würde mir gerne eine Kugel in den Kopf jagen, aber ich weiß, dass ich verfehlen werde
Takže mi nezbejvá nic jinýho, než to bejt v klidu
Also bleibt mir nichts anderes übrig, als ruhig zu bleiben
Napsat zas další sračku na papír a dát to lidu
Wieder einen weiteren Mist auf Papier zu schreiben und es den Leuten zu geben
Někdy mám strach že to je to co chci
Manchmal habe ich Angst, dass es das ist, was ich will
Že se vod těch depresí vlastně nechci voprostit
Dass ich mich von diesen Depressionen eigentlich gar nicht befreien will
Jsem zvyklej dát do všeho maximum
Ich bin es gewohnt, in alles mein Maximum zu geben
Mám pro to cit
Ich habe ein Gefühl dafür
A pak jsem sklamanej že stojím tu jak kokot, nic
Und dann bin ich enttäuscht, dass ich wie ein Idiot dastehe, nichts
Nemám a jsem jen nešťastnej kurva a pak to vzdávám
Ich habe nichts und bin nur ein unglücklicher Mistkerl und dann gebe ich auf
I když zase na dosah ruky to zlato mám
Obwohl ich das Gold wieder in Reichweite meiner Hand habe
Život je automat co ne tak snadno
Das Leben ist ein Automat, der nicht so leicht gibt
A to pořád nechci chápat, jsem za magora
Und ich will es immer noch nicht verstehen, ich bin ein Idiot
Můžu si 100x vopakovat, že abych moch 100x vstát
Ich kann mir 100x wiederholen, dass ich, um 100x aufstehen zu können,
Musím 100x spadnout na zem a ničeho se nebát
100x auf den Boden fallen und vor nichts Angst haben muss
No mám pocit, že tohle je stopro první pád
Nun, ich habe das Gefühl, dass dies der hundertunderste Fall ist
Jsem nějak smířenej se všim, nějak se mi nechce vstát
Ich bin irgendwie mit allem einverstanden, irgendwie habe ich keine Lust mehr aufzustehen
Vážně nemám zájem o vaší lítost, nekecám
Ich habe wirklich kein Interesse an eurem Mitleid, kein Scheiß
Jen mám možnost to ze sebe dát pryč
Ich habe nur die Möglichkeit, es aus mir herauszulassen
Napsat do slov a pak nahrát
In Worte zu fassen und dann aufzunehmen
A to mi pomáhá, je to lék kterej si rád dávám
Und das hilft mir, es ist eine Medizin, die ich mir gerne gebe
Hudba je útěchá, jediná
Musik ist mein Trost, der einzige
Balzám na ztráty.
Balsam für Verluste.





Writer(s): Fosco Alma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.