Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po
hodně
dlouhý
době
kouřím
cígo
a
jsem
vobklopenej
tmou
Nach
sehr
langer
Zeit
rauche
ich
eine
Kippe
und
bin
von
Dunkelheit
umgeben
Jsem
sám
s
hlavou
plnou
myšlenek,
který
mě
serou
Ich
bin
allein
mit
einem
Kopf
voller
Gedanken,
die
mich
ankotzen
Berou
mi
mou
čistou
mysl
touhy
dávaj
do
pout
Sie
rauben
mir
meinen
klaren
Verstand,
Begierden
fesseln
mich
Jen
mou
vinou
mám
svou
hlavu
velkou
jako
meloun
Nur
durch
meine
Schuld
ist
mein
Kopf
groß
wie
eine
Melone
Neni
podstatný
jestli
jsem
nahoře
nebo
dole
Es
ist
nicht
wichtig,
ob
ich
oben
oder
unten
bin
Fakt
nepočítám
zisky
ani
utracený
love
Ich
zähle
wirklich
keine
Gewinne
oder
verlorenes
Geld
Nehledám
útěchu
ve
vašich
slovech
Ich
suche
keinen
Trost
in
euren
Worten
Čistim
si
žumpu
v
mý
hlavě
která
je
plná
hoven
Ich
reinige
die
Jauchegrube
in
meinem
Kopf,
die
voller
Scheiße
ist
Vim
že
já
jsem
zodpovědnej
za
všechnu
svoji
bolest
Ich
weiß,
dass
ich
für
all
meinen
Schmerz
verantwortlich
bin
Vim
že
každá
jizva
mě
bude
bolet
Ich
weiß,
dass
jede
Narbe
mich
schmerzen
wird
Jsem
prázdnej
jak
vypitej
Moët
Ich
bin
leer
wie
ein
ausgetrunkener
Moët
Prosim
tě
se
mě
hlavně
neptej
"kámo
co
je"
Bitte
frag
mich
nicht
"Kumpel,
was
ist
los"
Nechci
vo
to
mluvit
s
nikym
z
vás,
chci
to
jenom
napsat
Ich
will
mit
keinem
von
euch
darüber
reden,
ich
will
es
nur
aufschreiben
Dělá
mi
to
dobře
na
čůráka,
jako
kaksa
Es
tut
meinem
Schwanz
gut,
wie
Wichsen
Prcám
na
to
jestli
je
plná
kapsa
Ich
scheiß
drauf,
ob
die
Tasche
voll
ist
Krysy
mi
dlužej
velký
love,
kámo
ale
nasrat
Ratten
schulden
mir
viel
Geld,
Kumpel,
aber
scheiß
drauf
Dávno
mi
není
dvacet
Ich
bin
längst
keine
zwanzig
mehr
Občas
se
mi
chce
z
mýho
věku
zvracet
Manchmal
möchte
ich
mich
wegen
meines
Alters
übergeben
Nevim
kam
jít,
nějak
jsem
se
zasek
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll,
irgendwie
bin
ich
festgefahren
Jediný
co
vím
je
že
vím,
kam
se
nechci
vracet
Das
Einzige,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
weiß,
wohin
ich
nicht
zurückkehren
will
Mám
na
jazyku
tisíc
slov
jenže
je
nechci
říct
Ich
habe
tausend
Worte
auf
der
Zunge,
aber
ich
will
sie
nicht
aussprechen
Život
mě
naučil
že
bejt
sticha
je
někdy
víc
Das
Leben
hat
mich
gelehrt,
dass
Schweigen
manchmal
mehr
ist
Tak
polykám
slova
a
cejtim
se
jak
kdybych
chcíp
Also
schlucke
ich
die
Worte
und
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben
Musím
ty
slova
v
sobě
pohřbít
a
nechat
je
shnít
Ich
muss
diese
Worte
in
mir
begraben
und
sie
verrotten
lassen
Rozervaný
srdce
na
kusy
Zerrissenes
Herz
in
Stücke
Nebál
jsem
se
to
s
tebou
zkusit
Ich
hatte
keine
Angst,
es
mit
dir
zu
versuchen
Bylo
to
skvělý
a
pak
zničeho
nic
žádný
pusy
Es
war
großartig
und
dann
plötzlich
keine
Küsse
mehr
Co
se
stalo
že
emoce
v
sobě
musim
dusit
Was
ist
passiert,
dass
ich
die
Gefühle
in
mir
unterdrücken
muss
Říkám
si
hlavně
neudělej
žádnou
píčovinu
Ich
sage
mir,
mach
bloß
keine
Scheiße
Chtěl
bych
si
prohnat
kulku
hlavou,
ale
vím
že
minu
Ich
würde
mir
gerne
eine
Kugel
in
den
Kopf
jagen,
aber
ich
weiß,
dass
ich
verfehlen
werde
Takže
mi
nezbejvá
nic
jinýho,
než
to
bejt
v
klidu
Also
bleibt
mir
nichts
anderes
übrig,
als
ruhig
zu
bleiben
Napsat
zas
další
sračku
na
papír
a
dát
to
lidu
Wieder
einen
weiteren
Mist
auf
Papier
zu
schreiben
und
es
den
Leuten
zu
geben
Někdy
mám
strach
že
to
je
to
co
chci
Manchmal
habe
ich
Angst,
dass
es
das
ist,
was
ich
will
Že
se
vod
těch
depresí
vlastně
nechci
voprostit
Dass
ich
mich
von
diesen
Depressionen
eigentlich
gar
nicht
befreien
will
Jsem
zvyklej
dát
do
všeho
maximum
Ich
bin
es
gewohnt,
in
alles
mein
Maximum
zu
geben
Mám
pro
to
cit
Ich
habe
ein
Gefühl
dafür
A
pak
jsem
sklamanej
že
stojím
tu
jak
kokot,
nic
Und
dann
bin
ich
enttäuscht,
dass
ich
wie
ein
Idiot
dastehe,
nichts
Nemám
a
jsem
jen
nešťastnej
kurva
a
pak
to
vzdávám
Ich
habe
nichts
und
bin
nur
ein
unglücklicher
Mistkerl
und
dann
gebe
ich
auf
I
když
zase
na
dosah
mý
ruky
to
zlato
mám
Obwohl
ich
das
Gold
wieder
in
Reichweite
meiner
Hand
habe
Život
je
automat
co
ne
tak
snadno
dá
Das
Leben
ist
ein
Automat,
der
nicht
so
leicht
gibt
A
já
to
pořád
nechci
chápat,
jsem
za
magora
Und
ich
will
es
immer
noch
nicht
verstehen,
ich
bin
ein
Idiot
Můžu
si
100x
vopakovat,
že
abych
moch
100x
vstát
Ich
kann
mir
100x
wiederholen,
dass
ich,
um
100x
aufstehen
zu
können,
Musím
100x
spadnout
na
zem
a
ničeho
se
nebát
100x
auf
den
Boden
fallen
und
vor
nichts
Angst
haben
muss
No
mám
pocit,
že
tohle
je
stopro
první
pád
Nun,
ich
habe
das
Gefühl,
dass
dies
der
hundertunderste
Fall
ist
Jsem
nějak
smířenej
se
všim,
nějak
se
mi
už
nechce
vstát
Ich
bin
irgendwie
mit
allem
einverstanden,
irgendwie
habe
ich
keine
Lust
mehr
aufzustehen
Vážně
nemám
zájem
o
vaší
lítost,
nekecám
Ich
habe
wirklich
kein
Interesse
an
eurem
Mitleid,
kein
Scheiß
Jen
mám
možnost
to
ze
sebe
dát
pryč
Ich
habe
nur
die
Möglichkeit,
es
aus
mir
herauszulassen
Napsat
do
slov
a
pak
nahrát
In
Worte
zu
fassen
und
dann
aufzunehmen
A
to
mi
pomáhá,
je
to
lék
kterej
si
rád
dávám
Und
das
hilft
mir,
es
ist
eine
Medizin,
die
ich
mir
gerne
gebe
Hudba
je
má
útěchá,
jediná
Musik
ist
mein
Trost,
der
einzige
Balzám
na
ztráty.
Balsam
für
Verluste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fosco Alma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.