Paroles et traduction Fosco Alma - Almagedon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psal
se
rok
2008.
Шел
2008
год,
детка.
Od
tý
doby
se
stalo
spustu
věcí.
С
тех
пор
много
чего
произошло.
Spoustu
dobrejch
věcí,
Много
хорошего,
Ale
taky
spoustu
zlejch.
Но
и
много
плохого.
Tenkrát
jsem
byl
mladej
Тогда
я
был
молод
A
odhodlanej
jít
proti
všem.
И
полон
решимости
идти
против
всех.
Chtěl
jsem
zničit
všechny
ty
svině
co
se
mě
snažili
zastavit.
Я
хотел
уничтожить
всех
тех
свиней,
которые
пытались
меня
остановить.
Ale
byl
jsem
sám,
Но
я
был
один,
Sám
proti
tolika
zmrdům,
Один
против
стольких
ублюдков,
že
mě
už
párkrát
napadlo
že
zamávám
bílou
vlajkou
a
vzdám
to.
Что
мне
пару
раз
приходило
в
голову
махнуть
белым
флагом
и
сдаться.
Ale
tak
jednoduchý
to
se
mnou
fakt
neni.
Но
со
мной
все
не
так
просто,
крошка.
A
proto
jsem
se
nikdy
nevzdal
tý
bandě
nafoukanejch
zkurvisynů
který
mi
nenápadně
házeli
klacky
pod
nohy.
И
поэтому
я
никогда
не
сдавался
этой
банде
напыщенных
ублюдков,
которые
исподтишка
ставили
мне
палки
в
колеса.
Ptal
jsem
se
sám
sebe
"proč"
Я
спрашивал
себя
"почему?"
A
pak
jsem
na
to
jednou
přišel,
И
однажды
я
понял,
Oni
se
mě
báli.
Они
боялись
меня.
Báli
se
temný
duše
která
nejde
spoutat
a
nikdo
s
ní
nedokáže
manipulovat.
Боялись
темной
души,
которую
нельзя
связать
и
которой
никто
не
может
манипулировать.
Jestli
už
si
to
nepamatuješ,
tak
mý
jméno
je
Fosco
Alma!
Если
ты
уже
не
помнишь,
то
мое
имя
Fosco
Alma!
Vstal
jsem
z
popela
jak
Phoenix,
Я
восстал
из
пепла,
как
Феникс,
Tak
to
zdílejte
na
síti,
Так
что
делись
этим
в
сети,
Ať
zmrdi
ví
že
jsou
v
píči,
Пусть
ублюдки
знают,
что
им
конец,
Protože
mý
slova
mířim,
Потому
что
мои
слова
направлены
Teď
na
každýho
co
mý,
Сейчас
на
каждого,
кто
мое
Jméno
plísnil
Имя
порочил
A
chtěl
mě
vidět
na
kříži
И
хотел
видеть
меня
на
кресте.
A
v
duchu
myslel
si
chcípni,
И
в
душе
думал:
"Сдохни,"
Ty
zmrde
nemáš
dost
síly,
"Ублюдок,
у
тебя
не
хватит
сил,"
Na
to
si
vydobít
místo
"Чтобы
завоевать
себе
место."
A
proto
chcípni
za
chvíly,
"И
поэтому
сдохни
через
мгновение."
Jenže
já
mám
tolik
síly
Только
у
меня
столько
сил,
A
smrdim
trochu
od
síry
И
я
немного
попахиваю
серой.
Asi
se
ďáblovi
líbim
Наверное,
я
нравлюсь
дьяволу.
Jdu
přímo
z
tý
jeho
díry
Я
иду
прямо
из
его
дыры.
A
místo
slov
plivu
dýky
И
вместо
слов
плюю
кинжалы
Přímo
do
zmrdů
za
hříchy.
Прямо
в
ублюдков
за
грехи.
Někdo
mě
chtěl
tady
zpátky
Кто-то
хотел
меня
здесь
снова.
No
tak
jsem
tady
vy
sráči
Ну,
вот
я
здесь,
ублюдки.
A
mám
chuť
všechny
vás
znásilnit
И
у
меня
есть
желание
всех
вас
изнасиловать,
A
pak
smažit
na
pánvi,
А
потом
поджарить
на
сковороде,
Následně
podusit
pár
minut,
Затем
потушить
пару
минут,
Takhle
jste
si
to
přáli.
Так
вы
этого
хотели.
Tuhne
vám
úsměv
na
tváři,
Ваши
улыбки
застывают,
Ale
už
je
pozdě
čas
vrátit,
Но
уже
слишком
поздно
возвращать
время
назад,
Teď
vás
jdu
zaživa
upálit
Сейчас
я
вас
заживо
сожгу
A
vyrvat
všechny
ty
dráty
И
вырву
все
эти
провода,
Od
kterejch
mám
všechny
šrámy,
От
которых
у
меня
все
шрамы.
Mrdám
zkurvený
zákazy
Мне
плевать
на
чертовы
запреты,
Arogantní
magazíny
Наглые
журналы,
Co
nechtěli
psát
o
mě
články.
Которые
не
хотели
писать
обо
мне
статьи.
No
takže
dámy
a
páni
vítejte
ve
světě
zkázy.
Итак,
дамы
и
господа,
добро
пожаловать
в
мир
разрушения.
(Počkej,
počkej,)
(Подожди,
подожди,)
Možná
bych
se
měl
nadechnout,
Может
быть,
мне
стоит
вздохнуть
A
zkusit
na
všechno
zapomenout.
И
попытаться
все
забыть.
Možná
bych
se
měl
vydat
novou
cestou,
Может
быть,
мне
стоит
пойти
по
новому
пути
A
zamávat
vám
na
rozloučenou.
И
помахать
вам
на
прощание.
Možná
bych
moch
všem
odpustit,
Может
быть,
я
мог
бы
всем
простить,
Každýmu
co
se
na
mym
jménu
křivdy
dopustil.
Каждому,
кто
оскорбил
мое
имя.
Všechny
duše
který
věznim
bych
mohl
propustit,
(NÉ)
Все
души,
которые
я
держу
в
плену,
я
мог
бы
отпустить.
(НЕТ)
Mohl
bych
hodit
seznam
nepřátel
do
propasti.(NÉ)
Я
мог
бы
бросить
список
врагов
в
пропасть.
(НЕТ)
Možná
bych
měl
přestat
bejt
tak
zlej
Может
быть,
мне
стоит
перестать
быть
таким
злым
A
nechat
jen
tak
všehny
vaše
záludnosti
bejt,
И
оставить
все
ваши
козни
просто
так,
Ale
stvořili
jste
ve
mě
démona
co
chce
teď
ven.
Но
вы
создали
во
мне
демона,
который
теперь
хочет
выйти
наружу.
Takže
jste
v
háji,
Так
что
вы
в
жопе,
Už
nemá
cenu
se
hájit,
Уже
нет
смысла
защищаться,
Otvírám
do
pekla
brány
Я
открываю
врата
в
ад
A
všechny
hajzly
co
smáli
И
всех
ублюдков,
которые
смеялись
Se
mi
tam
postupně
házim
Надо
мной,
туда
постепенно
бросаю
Za
to
že
proti
mě
stáli
За
то,
что
они
были
против
меня
A
zkoušeli
mě
odpálit,
И
пытались
меня
уничтожить,
Ale
to
se
šeredně
spálili,
Но
они
жестоко
ошиблись,
Já
se
pokaždý
vrátim.
Я
всегда
возвращаюсь.
A
budu
ve
větší
ráži,
И
буду
с
большим
калибром,
Přestanu
si
míru
vážit,
Перестану
ценить
мир,
Bez
mozku
začnu
pálit
Бездумно
начну
палить
Zatuchlou
pravdu
na
pár
Затхлую
правду
на
пару
Lidí
co
se
nestyděli
lhát
Людей,
которые
не
стеснялись
лгать
Mi
klidně
do
očí
a
tvářit
Мне
прямо
в
глаза
и
делать
вид,
Se
že
se
neměněj
plány
Что
планы
не
меняются,
A
pak
je
posrat
za
zády.
А
потом
обсирать
за
спиной.
Ty
krysy
to
ví,
Эти
крысы
знают,
že
to
vim
a
chci
to
říct,
Что
я
это
знаю
и
хочу
сказать,
Aby
mí
lidi
věděli
co
se
všechno
dělo
v
pozadí,
Чтобы
мои
люди
знали,
что
происходило
за
кулисами,
čím
jsme
si
já
a
Lucas
museli
za
ty
roky
projít,
Через
что
мне
и
Лукасу
пришлось
пройти
за
эти
годы,
Jak
starej
kakobral
bla
bla
o
sto
tisíc.
Как
старый
хрыч
бла-бла
о
ста
тысячах.
Nebo
jak
hamyžnej
producer
obral
všechny
MC
Или
как
жадный
продюсер
обманул
всех
MC.
Chtěl
všechny
žalovat
a
vytřískat
z
každýho
co
nejvíc
Хотел
всех
засудить
и
выжать
из
каждого
по
максимуму.
Ale
díky
tomu
si
pod
sebou
uříz
tu
větev
a
slít,
Но
из-за
этого
он
подпилил
сук,
на
котором
сидел,
и
слился.
Ale
dneska
je
v
píči
a
nikdo
s
ním
nechce
nic
mít
Но
сегодня
он
в
жопе,
и
никто
не
хочет
с
ним
иметь
ничего
общего.
Já
nikdy
nechci
nikomu
přát
něco
zlýho
Я
никогда
не
хочу
никому
желать
зла.
To
jsou
mý
zásady
víš
boy
Это
мои
принципы,
знаешь,
парень.
A
proto
nechám
jen
víko
И
поэтому
я
просто
позволю
крышку
Od
rakve
zavřít
at'
chcípnou
Гроба
закрыть,
пусть
сдохнут
Na
vlastní
hloupost
a
píčoviny
От
собственной
глупости
и
херни,
Co
ztihnou
než
slítnou
Которую
натворят,
прежде
чем
упадут
Na
úplný
dno
a
já
a
mý
На
самое
дно,
и
я
и
мои
Boys
nebudem
cítit
lítost
Пацаны
не
будем
чувствовать
жалости.
Ale
jestli
se
jednou
vrátim
Но
если
я
когда-нибудь
вернусь,
Tak
se
zeptám
kde
to
vázne
То
спрошу,
где
затор.
Co
se
stalo
že
tak
náhle
Что
случилось,
что
так
внезапно
Se
na
zem
vrátili
z
ráje
Они
вернулись
на
землю
из
рая,
Kde
nic
nesmrdělo
málem
Где
почти
ничего
не
воняло.
Ukážu
prstem
na
dveře
a
řeknu
Běžte
do
háje!
Покажу
пальцем
на
дверь
и
скажу:
"Идите
к
черту!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miroslav Stolfa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.