Paroles et traduction Fosco Alma - Almagedon
Psal
se
rok
2008.
Это
был
2008
год.
Od
tý
doby
se
stalo
spustu
věcí.
С
тех
пор
многое
произошло.
Spoustu
dobrejch
věcí,
Много
хороших
вещей,
Ale
taky
spoustu
zlejch.
Но
также
и
много
плохих
парней.
Tenkrát
jsem
byl
mladej
Я
был
тогда
молод.
A
odhodlanej
jít
proti
všem.
И
полон
решимости
идти
вопреки
всему.
Chtěl
jsem
zničit
všechny
ty
svině
co
se
mě
snažili
zastavit.
Я
хотел
уничтожить
всех
тех
ублюдков,
которые
пытались
остановить
меня.
Ale
byl
jsem
sám,
Но
я
был
один,
Sám
proti
tolika
zmrdům,
Один
против
стольких
ублюдков,
že
mě
už
párkrát
napadlo
že
zamávám
bílou
vlajkou
a
vzdám
to.
Я
несколько
раз
подумывал
о
том,
чтобы
помахать
белым
флагом
и
сдаться.
Ale
tak
jednoduchý
to
se
mnou
fakt
neni.
Но
со
мной
все
не
так
просто.
A
proto
jsem
se
nikdy
nevzdal
tý
bandě
nafoukanejch
zkurvisynů
který
mi
nenápadně
házeli
klacky
pod
nohy.
И
вот
почему
я
никогда
не
сдавался
этой
кучке
самоуверенных
сукиных
сынов,
которые
тайком
бросали
палки
мне
под
ноги.
Ptal
jsem
se
sám
sebe
"proč"
Я
спросил
себя:
"почему"
A
pak
jsem
na
to
jednou
přišel,
И
вот
однажды
я
узнал
об
этом,
Oni
se
mě
báli.
Они
боялись
меня.
Báli
se
temný
duše
která
nejde
spoutat
a
nikdo
s
ní
nedokáže
manipulovat.
Они
боялись
темной
души,
которую
нельзя
было
связать
и
которой
нельзя
было
манипулировать.
Jestli
už
si
to
nepamatuješ,
tak
mý
jméno
je
Fosco
Alma!
Если
ты
не
помнишь,
меня
зовут
Фоско
Альма!
Vstal
jsem
z
popela
jak
Phoenix,
Я
восстал
из
пепла,
как
Феникс.,
Tak
to
zdílejte
na
síti,
Так
что
поделитесь
этим
в
сети,
Ať
zmrdi
ví
že
jsou
v
píči,
Пусть
ублюдки
знают,
что
им
пиздец,
Protože
mý
slova
mířim,
Потому
что
я
тщательно
подбираю
слова.,
Teď
na
každýho
co
mý,
Теперь
для
каждого
из
моих,
Jméno
plísnil
Имя
отлито
в
форму
A
chtěl
mě
vidět
na
kříži
И
он
хотел
увидеть
меня
на
кресте
A
v
duchu
myslel
si
chcípni,
И
в
своем
сознании
ты
подумал
умри,
Ty
zmrde
nemáš
dost
síly,
У
тебя,
сукин
сын,
нет
сил,
Na
to
si
vydobít
místo
Чтобы
заработать
место
A
proto
chcípni
za
chvíly,
И
поэтому
умирают
в
одно
мгновение,
Jenže
já
mám
tolik
síly
Но
у
меня
так
много
власти
A
smrdim
trochu
od
síry
И
я
чувствую
легкий
запах
серы
Asi
se
ďáblovi
líbim
Я
думаю,
что
нравлюсь
дьяволу.
Jdu
přímo
z
tý
jeho
díry
Я
выхожу
прямо
из
его
норы.
A
místo
slov
plivu
dýky
И
вместо
слов
я
плююсь
кинжалами
Přímo
do
zmrdů
za
hříchy.
Прямо
к
ублюдкам
за
грехи.
Někdo
mě
chtěl
tady
zpátky
Кто-то
хотел,
чтобы
я
вернулся
сюда.
No
tak
jsem
tady
vy
sráči
Ну,
вот
я
и
здесь,
вы,
ублюдки.
A
mám
chuť
všechny
vás
znásilnit
И
я
хочу
изнасиловать
вас
всех
A
pak
smažit
na
pánvi,
А
потом
обжарить
на
сковороде,
Následně
podusit
pár
minut,
Затем
тушите
пару
минут,
Takhle
jste
si
to
přáli.
Это
то,
чего
ты
хотел.
Tuhne
vám
úsměv
na
tváři,
Улыбка
на
твоем
лице,
Ale
už
je
pozdě
čas
vrátit,
Но
уже
слишком
поздно,
пора
возвращаться,
Teď
vás
jdu
zaživa
upálit
Теперь
я
собираюсь
сжечь
тебя
заживо
A
vyrvat
všechny
ty
dráty
И
вырви
все
эти
провода
Od
kterejch
mám
všechny
šrámy,
От
которого
у
меня
остались
все
шрамы,
Mrdám
zkurvený
zákazy
Гребаные
запреты
Arogantní
magazíny
Высокомерные
журналы
Co
nechtěli
psát
o
mě
články.
Что
они
не
хотели
писать
статьи
обо
мне.
No
takže
dámy
a
páni
vítejte
ve
světě
zkázy.
Что
ж,
дамы
и
господа,
добро
пожаловать
в
мир
doom.
(Počkej,
počkej,)
(Подожди,
подожди,)
Možná
bych
se
měl
nadechnout,
Может
быть,
мне
стоит
перевести
дух,
A
zkusit
na
všechno
zapomenout.
И
постарайся
все
забыть.
Možná
bych
se
měl
vydat
novou
cestou,
Может
быть,
мне
следует
выбрать
новый
путь,
A
zamávat
vám
na
rozloučenou.
И
помашу
тебе
на
прощание.
Možná
bych
moch
všem
odpustit,
Может
быть,
я
смогу
простить
всех.,
Každýmu
co
se
na
mym
jménu
křivdy
dopustil.
Всем,
кто
причинил
мне
зло
от
моего
имени.
Všechny
duše
který
věznim
bych
mohl
propustit,
(NÉ)
Все
души,
которые
я
мог
бы
отпустить
заключенным,
Mohl
bych
hodit
seznam
nepřátel
do
propasti.(NÉ)
Я
мог
бы
бросить
список
врагов
в
пропасть.(НЕТ)
Možná
bych
měl
přestat
bejt
tak
zlej
Может
быть,
мне
стоит
перестать
быть
такой
злой.
A
nechat
jen
tak
všehny
vaše
záludnosti
bejt,
И
отпусти
все
свои
проделки,
Ale
stvořili
jste
ve
mě
démona
co
chce
teď
ven.
Но
ты
создал
во
мне
демона,
который
хочет
вырваться
сейчас.
Takže
jste
v
háji,
Так
что
ты
облажался,
Už
nemá
cenu
se
hájit,
Больше
нет
смысла
защищаться,
Otvírám
do
pekla
brány
Я
открываю
врата
в
ад
A
všechny
hajzly
co
smáli
И
все
ублюдки,
которые
смеялись
Se
mi
tam
postupně
házim
Я
бросаюсь
туда
с
головой
Za
to
že
proti
mě
stáli
За
то,
что
противостоял
мне
A
zkoušeli
mě
odpálit,
И
они
пытались
взорвать
меня,
Ale
to
se
šeredně
spálili,
Но
он
сильно
обгорел,
Já
se
pokaždý
vrátim.
Я
возвращаюсь
каждый
раз.
A
budu
ve
větší
ráži,
И
я
буду
более
высокого
калибра,
Přestanu
si
míru
vážit,
Я
перестану
ценить
покой,
Bez
mozku
začnu
pálit
Без
мозгов
я
начинаю
гореть
Zatuchlou
pravdu
na
pár
Несвежая
правда
на
пару
Lidí
co
se
nestyděli
lhát
Люди,
которые
не
стыдились
лгать
Mi
klidně
do
očí
a
tvářit
Посмотри
мне
в
глаза
и
посмотри
мне
в
лицо
Se
že
se
neměněj
plány
♪ Не
меняй
свои
планы
♪
A
pak
je
posrat
za
zády.
А
потом
трахать
их
за
их
спинами.
Ty
krysy
to
ví,
Крысы
знают,
že
to
vim
a
chci
to
říct,
что
я
знаю
это
и
хочу
это
сказать,
Aby
mí
lidi
věděli
co
se
všechno
dělo
v
pozadí,
Чтобы
мои
люди
знали,
что
происходит
на
заднем
плане.,
čím
jsme
si
já
a
Lucas
museli
za
ty
roky
projít,
через
что
мы
с
Лукасом
прошли
за
эти
годы,
Jak
starej
kakobral
bla
bla
o
sto
tisíc.
Сколько
ему
было
лет,
бла,
бла,
бла,
бла,
бла,
бла,
бла,
бла.
Nebo
jak
hamyžnej
producer
obral
všechny
MC
Или
как
жадный
продюсер
обобрал
всех
MC
Chtěl
všechny
žalovat
a
vytřískat
z
každýho
co
nejvíc
Он
хотел
подать
на
всех
в
суд
и
избить
всех
до
полусмерти.
Ale
díky
tomu
si
pod
sebou
uříz
tu
větev
a
slít,
Но
таким
образом
вы
можете
обрезать
ветку
под
собой
и
слиться.,
Ale
dneska
je
v
píči
a
nikdo
s
ním
nechce
nic
mít
Но
сегодня
он
облажался,
и
никто
не
хочет
иметь
с
ним
ничего
общего
Já
nikdy
nechci
nikomu
přát
něco
zlýho
Я
никогда
не
хочу
никому
желать
зла
To
jsou
mý
zásady
víš
boy
Таковы
мои
принципы,
ты
же
знаешь,
парень.
A
proto
nechám
jen
víko
И
поэтому
я
оставляю
только
крышку
Od
rakve
zavřít
at'
chcípnou
От
гроба
близко,
пусть
они
умрут
Na
vlastní
hloupost
a
píčoviny
Из-за
моей
собственной
глупости
и
дерьма
Co
ztihnou
než
slítnou
Что
они
будут
делать,
прежде
чем
соберутся
вместе
Na
úplný
dno
a
já
a
mý
До
самого
дна,
и
я,
и
мой
Boys
nebudem
cítit
lítost
Мальчики,
которых
я
не
буду
жалеть
Ale
jestli
se
jednou
vrátim
Но
если
я
когда-нибудь
вернусь
Tak
se
zeptám
kde
to
vázne
Так
что
я
спрошу,
где
это
застряло
Co
se
stalo
že
tak
náhle
Что
случилось
так
внезапно
Se
na
zem
vrátili
z
ráje
Вернулся
на
Землю
из
Рая
Kde
nic
nesmrdělo
málem
Где
почти
ничего
не
воняло
Ukážu
prstem
na
dveře
a
řeknu
Běžte
do
háje!
Я
укажу
пальцем
на
дверь
и
скажу
тебе
убираться
к
черту!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miroslav Stolfa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.