Paroles et traduction Foster feat. Allen$ - The Fields Of Athenry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fields Of Athenry
Поля Атенрай
By
a
lonely
prison
wall
У
одинокой
тюремной
стены
I
heard
a
young
girl
calling
Я
услышал,
как
девушка
звала,
"Michael,
they
have
taken
you
away
"Майкл,
тебя
забрали,
For
you
stole
Trevelyan's
corn
За
то,
что
ты
украл
зерно
Тревельяна,
So
the
young
might
see
the
morn
Чтобы
молодые
могли
увидеть
утро,
Now
a
prison
ship
lies
waiting
in
the
bay"
Теперь
тюремный
корабль
ждет
в
заливе".
Low
lie
the
fields
of
Athenry
Низко
лежат
поля
Атенрай,
Where
once
we
watched
the
small
free
birds
fly
Где
когда-то
мы
наблюдали,
как
летают
маленькие
вольные
птицы,
Our
love
was
on
the
wing
Наша
любовь
была
на
крыльях,
We
had
dreams
and
songs
to
sing
У
нас
были
мечты
и
песни,
It's
so
lonely
'round
the
fields
of
Athenry
Так
одиноко
вокруг
полей
Атенрай.
By
a
lonely
harbor
wall
У
одинокой
стены
гавани
She
watched
the
last
star
falling
Она
смотрела,
как
падает
последняя
звезда,
As
the
prison
ship
sailed
out
against
the
sky
Когда
тюремный
корабль
уплывал
на
фоне
неба,
For
she
lived
in
hope
and
pray
Ведь
она
жила
надеждой
и
молилась
For
her
love
in
Botany
Bay
За
свою
любовь
в
заливе
Ботани,
It's
so
lonely
'round
the
fields
of
Athenry
Так
одиноко
вокруг
полей
Атенрай.
Low
lie
the
fields
of
Athenry
Низко
лежат
поля
Атенрай,
Where
once
we
watched
the
small
free
birds
fly
Где
когда-то
мы
наблюдали,
как
летают
маленькие
вольные
птицы,
Our
love
was
on
the
wing
Наша
любовь
была
на
крыльях,
We
had
dreams
and
songs
to
sing
У
нас
были
мечты
и
песни,
It's
so
lonely
'round
the
fields
of
Athenry
Так
одиноко
вокруг
полей
Атенрай.
Low
lie
the
fields
of
Athenry
Низко
лежат
поля
Атенрай,
Where
once
we
watched
the
small
free
birds
fly
Где
когда-то
мы
наблюдали,
как
летают
маленькие
вольные
птицы,
Our
love
was
on
the
wing
Наша
любовь
была
на
крыльях,
We
had
dreams
and
songs
to
sing
У
нас
были
мечты
и
песни,
It's
so
lonely
'round
the
fields
of
Athenry
Так
одиноко
вокруг
полей
Атенрай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pete St-john
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.