Paroles et traduction Foster feat. Allen - The Old Boreen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Boreen
Старая тропинка
It
was
on
a
summer's
evening
in
the
merry
month
of
May
Летним
вечером,
в
веселый
месяц
май,
I
was
coming
from
the
fair
at
Cappamore
Я
возвращался
с
ярмарки
в
Каппаморе.
I
was
driving
home
thirty
pair
of
heifers
by
the
way
Тридцать
пар
телок
гнал
я
по
дороге,
невзначай,
And
by
chance
I
stood
outside
a
cottage
door
И
у
дверей
избы
притормозил
у
забора.
I
just
dropped
in
to
light
me
pipe
as
any
lad
might
do
Я
зашел,
чтоб
трубку
раскурить,
как
всякий
парень
мог,
When
going
to
or
coming
from
a
fair
Возвращаясь
с
ярмарки
домой,
When
I
spied
a
pretty
Coleen
with
two
eyes
of
melting
blue
Когда
увидел
милую
девчонку,
синих
глаз
поток,
Twas
then
me
heart
felt
really
very
quare.
И
сердце
застучало
вдруг
не
в
свой.
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Люблю
бродить
по
старой
тропинке,
When
the
hawthorns
blossoms
are
in
bloom
Когда
цветут
кусты
боярышника,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
калитки,
на
старом
мшистом
пеньке,
Whispering
to
Kate
Muldoon
Шепча
слова
любви
моей
Катюшке.
I
was
coming
from
me
farm
down
a
neighbouring
boreen
Я
шел
с
фермы
по
соседней
тропинке,
When
I
met
me
Kitty
tripping
like
a
fawn
Когда
увидел
Китти,
легкой,
словно
лань.
She
gave
me
such
a
smile
that
I
felt
like
in
a
dream
Она
мне
улыбнулась,
и
я
как
будто
во
сне,
And
I
never
slept
a
wink
that
night
'till
dawn
Не
сомкнул
глаз
до
самого
рассвета,
не
обмань.
And
the
next
time
that
I
met
her
sure
I
told
her
of
me
love
А
в
следующий
раз,
когда
встретил
её,
признался
в
любви,
She
blushed
and
nearly
let
her
basket
fall
Она
покраснела,
чуть
не
уронила
корзинку,
And
she
said
"Go
on
ye
skimmer"
with
a
gentle
little
shove
И
сказала:
"Уйди,
болтун",
легонько
меня
толкнув,
And
that
I'd
ask
me
father
that
was
all.
И
что
я
должен
спросить
у
отца,
вот
так
вот,
с
запинкой.
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Люблю
бродить
по
старой
тропинке,
When
the
hawthorns
blossums
are
in
bloom
Когда
цветут
кусты
боярышника,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
калитки,
на
старом
мшистом
пеньке,
Whispering
to
Kate
Muldoon.
Шепча
слова
любви
моей
Катюшке.
I
was
trashing
in
me
barn
when
her
father
came
one
day
Я
молотил
в
сарае,
как
вдруг
пришел
её
отец,
Said
Patsy
Hogan
what
is
this
I
heard,
Сказал:
"Пэтси
Хоган,
что
я
слышал
тут?
You've
been
speaking
to
me
daughter
now
what
have
you
to
say
Ты
говорил
с
моей
дочкой,
ну,
что
ты
скажешь
вконец?
Was
then
I
couldn't
say
a
single
word
И
я
не
смог
произвести
ни
звука
тут.
Then
he
took
me
by
the
hand
and
said
Patrick
me
son
Потом
он
взял
меня
за
руку
и
сказал:
"Патрик,
сын
мой,
I'd
be
glad
to
see
you
settled
well
in
life
Я
буду
рад,
если
ты
устроишься
в
жизни
хорошо,"
And
since
you
love
me
daughter
and
her
heart
is
fairly
won
И
раз
уж
ты
любишь
мою
дочку,
и
сердце
её
пленено
тобой,
At
shroue
time
you
can
make
the
girl
your
wife.
На
Масленицу
можешь
взять
её
в
жены,
будь
здоров."
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Люблю
бродить
по
старой
тропинке,
When
the
hawthorns
blossums
are
in
bloom
Когда
цветут
кусты
боярышника,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
калитки,
на
старом
мшистом
пеньке,
Whispering
to
Kate
Muldoon
Шепча
слова
любви
моей
Катюшке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cassidy Donie, Foster Mick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.