Paroles et traduction Foster feat. Allen - The Old Boreen
It
was
on
a
summer's
evening
in
the
merry
month
of
May
Это
было
летним
вечером
в
веселом
месяце
мае.
I
was
coming
from
the
fair
at
Cappamore
Я
возвращался
с
ярмарки
в
Каппаморе.
I
was
driving
home
thirty
pair
of
heifers
by
the
way
Кстати
я
вез
домой
тридцать
пар
телок
And
by
chance
I
stood
outside
a
cottage
door
И
случайно
я
оказался
за
дверью
коттеджа.
I
just
dropped
in
to
light
me
pipe
as
any
lad
might
do
Я
просто
зашел,
чтобы
раскурить
трубку,
как
это
сделал
бы
любой
парень.
When
going
to
or
coming
from
a
fair
Когда
идешь
на
ярмарку
или
возвращаешься
с
нее
When
I
spied
a
pretty
Coleen
with
two
eyes
of
melting
blue
Когда
я
заметил
хорошенькую
Колин
с
двумя
тающими
голубыми
глазами.
Twas
then
me
heart
felt
really
very
quare.
Тогда
мое
сердце
почувствовало
себя
действительно
очень
хорошо.
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Я
люблю
бродить
по
старому
Борину,
When
the
hawthorns
blossoms
are
in
bloom
Когда
цветет
боярышник,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
моих
ворот
на
этом
старом
замшелом
сиденье.
Whispering
to
Kate
Muldoon
Шепчет
Кейт
Малдун.
I
was
coming
from
me
farm
down
a
neighbouring
boreen
Я
ехал
с
фермы
по
соседству
с
борином.
When
I
met
me
Kitty
tripping
like
a
fawn
Когда
я
встретил
свою
кошечку,
она
спотыкалась,
как
олененок.
She
gave
me
such
a
smile
that
I
felt
like
in
a
dream
Она
одарила
меня
такой
улыбкой,
что
я
почувствовал
себя
как
во
сне.
And
I
never
slept
a
wink
that
night
'till
dawn
И
я
не
сомкнул
глаз
в
ту
ночь
до
самого
рассвета.
And
the
next
time
that
I
met
her
sure
I
told
her
of
me
love
И
в
следующий
раз
когда
я
встретил
ее
конечно
я
сказал
ей
о
своей
любви
She
blushed
and
nearly
let
her
basket
fall
Она
покраснела
и
чуть
не
уронила
корзину.
And
she
said
"Go
on
ye
skimmer"
with
a
gentle
little
shove
И
она
сказала:"
продолжай,
скиммер",
слегка
подтолкнув
меня.
And
that
I'd
ask
me
father
that
was
all.
И
что
я
попрошу
отца,
вот
и
все.
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Я
люблю
бродить
по
старому
Борину,
When
the
hawthorns
blossums
are
in
bloom
Когда
Боярышник
в
цвету,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
моих
ворот
на
этом
старом
замшелом
сиденье.
Whispering
to
Kate
Muldoon.
Шепчет
Кейт
Малдун.
I
was
trashing
in
me
barn
when
her
father
came
one
day
Я
копался
в
сарае,
когда
однажды
пришел
ее
отец.
Said
Patsy
Hogan
what
is
this
I
heard,
Спросила
Пэтси
Хоган
что
я
слышала,
You've
been
speaking
to
me
daughter
now
what
have
you
to
say
Ты
говорила
со
мной
дочка
что
теперь
скажешь
Was
then
I
couldn't
say
a
single
word
Тогда
я
не
мог
сказать
ни
слова.
Then
he
took
me
by
the
hand
and
said
Patrick
me
son
Потом
он
взял
меня
за
руку
и
сказал:
I'd
be
glad
to
see
you
settled
well
in
life
Я
был
бы
рад
видеть
тебя
хорошо
устроившимся
в
жизни.
And
since
you
love
me
daughter
and
her
heart
is
fairly
won
И
так
как
ты
любишь
меня,
дочь,
ее
сердце
справедливо
завоевано.
At
shroue
time
you
can
make
the
girl
your
wife.
Во
время
савана
ты
можешь
сделать
девушку
своей
женой.
I
love
to
ramble
down
the
old
boreen,
Я
люблю
бродить
по
старому
Борину,
When
the
hawthorns
blossums
are
in
bloom
Когда
Боярышник
в
цвету,
And
to
sit
by
me
gate
on
that
auld
mossy
seat
И
сидеть
у
моих
ворот
на
этом
старом
замшелом
сиденье.
Whispering
to
Kate
Muldoon
Шепчет
Кейт
Малдун.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cassidy Donie, Foster Mick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.