Paroles et traduction Foster feat. Allen - The Blind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
ever
you
go
on
the
railway
train
Если
ты
когда-нибудь
поедешь
на
поезде,
Well
don′t
look
out
of
the
window
pane
Милая,
не
смотри
в
окно,
For
I
was
in
the
carriage
once
and
I
did
it
to
my
regret
Потому
что
я
однажды
ехал
в
вагоне
и
очень
об
этом
пожалел.
This
is
what
happened
you
see
Вот
что
случилось,
понимаешь?
Well
this
old
faggot
she
says
to
me
Одна
старая
карга
говорит
мне:
Will
you
look
out
of
the
window
"Выгляни
в
окошко,"
And
see
if
the
train
has
started
yet
"И
посмотри,
тронулся
ли
поезд."
So
I
looked
out
of
the
window
Ну,
я
выглянул
в
окно,
Me
hat
it
blew
away
Моя
шляпа
улетела,
And
I
leaned
out
to
get
it
in
'nidiotic′
way
И
я,
как
идиот,
потянулся
за
ней.
Me
pants
were
tight
and
they
bursted
Мои
штаны
были
тесными,
и
они
лопнули,
As
the
passenger
sat
behind
А
пассажир,
сидевший
позади,
I'll
see
what
little
short
shirt
you've
got
Сказал:
"Я
вижу
твою
короткую
рубашку,
You′d
better
pull
down
the
blind
Лучше
опусти
штору."
Then
another
day
I
went
on
the
railway
train
to
Kent
Потом,
в
другой
день,
я
ехал
на
поезде
в
Кент,
And
on
the
seat
in
front
of
me
a
lad
and
lassie
sat
И
на
сиденье
передо
мной
сидели
парень
с
девушкой.
I
felt
rather
out
of
place
I
read
the
paper
to
hide
my
face
Я
чувствовал
себя
не
в
своей
тарелке,
читал
газету,
чтобы
скрыть
лицо,
And
when
the
lad
kissed
the
girl
И
когда
парень
поцеловал
девушку,
Sure
I
could
not
stick
that
Я,
конечно,
не
мог
этого
вынести.
So
I
looked
out
of
the
window
Поэтому
я
выглянул
в
окно,
And
they
began
to
spoon
А
они
начали
обниматься.
They
were
just
like
a
couple
starting
on
their
honeymoon
Они
были
как
молодожены
в
начале
медового
месяца.
Then
the
fella
he
said
to
me
Потом
парень
сказал
мне:
Would
you
ever
be
so
kind
"Будьте
добры,
The
sun
is
too
hot
for
me
old
stock
Солнце
слишком
сильно
печет,
старина,
You′d
better
pull
down
the
blind
Лучше
опустите
штору."
The
other
night
at
12
o'
clock
Другой
ночью,
в
12
часов,
Well
I
was
given
a
hell
of
a
shock
Я
был
чертовски
напуган,
For
there
below
in
our
backyard
Потому
что
там,
внизу,
на
нашем
заднем
дворе,
I
heard
a
terrible
row
Я
услышал
ужасный
шум.
My
wife
says
its
a
German
band
Моя
жена
говорит:
"Это
немецкий
оркестр,
Coming
to
drive
us
out
of
the
land
Пришли
выгнать
нас
из
страны".
And
I
says
its
an
earthquake
А
я
говорю:
"Это
землетрясение".
And
I
heard
a
faint
meow
meow
И
тут
я
услышал
тихое
"мяу-мяу".
So
I
leaned
out
of
the
window
Я
выглянул
в
окно
I
spied
our
cat
below
И
увидел
нашего
кота
внизу.
He
was
making
queer
arrangements
Он
занимался
странными
делами
With
the
ginger
cat
next
door
С
рыжим
котом
соседа.
We
drowned′d
him
with
water
Мы
облили
их
водой.
Me
wife
says
you're
unkind
Жена
говорит:
"Ты
жестокий".
You′ve
done
it
yourself
when
you
were
young
"Сам
таким
был
в
молодости,
You'd
better
pull
down
the
blind
Лучше
опусти
штору".
We
live
in
a
narrow
street
Мы
живем
на
узкой
улице,
Across
the
road
is
just
ten
feet
Дом
напротив
всего
в
десяти
футах.
When
I
look
out
of
da
window
Когда
я
смотрю
в
окно,
I
see
into
the
house
outside
Я
вижу
дом
напротив.
So
I
looked
out
of
the
window
Так
вот,
я
посмотрел
в
окно,
I
spied
a
bit
of
light
Увидел
свет,
And
there
I
sees
a
big
fat
dame
И
там
я
увидел
толстую
даму,
Retiring
for
the
night
Готовящуюся
ко
сну.
First
she
took
down
her
garments
Сначала
она
сняла
одежду,
And
then
she
changed
here
mind
А
потом
передумала.
She
was
pulling
it
up
and
pulling
it
down
Она
то
снимала,
то
надевала,
And
forgot
to
pull
down
the
blind
И
забыла
опустить
штору.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Allen, Donie Cassidy, Mick Foster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.