Foster feat. Allen - The Blind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Foster feat. Allen - The Blind




The Blind
Слепой
If ever you go on the railway train
Если ты когда-нибудь поедешь на поезде,
Well don′t look out of the window pane
Милая, не смотри в окно,
For I was in the carriage once and I did it to my regret
Потому что я однажды ехал в вагоне и очень об этом пожалел.
This is what happened you see
Вот что случилось, понимаешь?
Well this old faggot she says to me
Одна старая карга говорит мне:
Will you look out of the window
"Выгляни в окошко,"
And see if the train has started yet
посмотри, тронулся ли поезд."
So I looked out of the window
Ну, я выглянул в окно,
Me hat it blew away
Моя шляпа улетела,
And I leaned out to get it in 'nidiotic′ way
И я, как идиот, потянулся за ней.
Me pants were tight and they bursted
Мои штаны были тесными, и они лопнули,
As the passenger sat behind
А пассажир, сидевший позади,
I'll see what little short shirt you've got
Сказал: вижу твою короткую рубашку,
You′d better pull down the blind
Лучше опусти штору."
Then another day I went on the railway train to Kent
Потом, в другой день, я ехал на поезде в Кент,
And on the seat in front of me a lad and lassie sat
И на сиденье передо мной сидели парень с девушкой.
I felt rather out of place I read the paper to hide my face
Я чувствовал себя не в своей тарелке, читал газету, чтобы скрыть лицо,
And when the lad kissed the girl
И когда парень поцеловал девушку,
Sure I could not stick that
Я, конечно, не мог этого вынести.
So I looked out of the window
Поэтому я выглянул в окно,
And they began to spoon
А они начали обниматься.
They were just like a couple starting on their honeymoon
Они были как молодожены в начале медового месяца.
Then the fella he said to me
Потом парень сказал мне:
Would you ever be so kind
"Будьте добры,
The sun is too hot for me old stock
Солнце слишком сильно печет, старина,
You′d better pull down the blind
Лучше опустите штору."
The other night at 12 o' clock
Другой ночью, в 12 часов,
Well I was given a hell of a shock
Я был чертовски напуган,
For there below in our backyard
Потому что там, внизу, на нашем заднем дворе,
I heard a terrible row
Я услышал ужасный шум.
My wife says its a German band
Моя жена говорит: "Это немецкий оркестр,
Coming to drive us out of the land
Пришли выгнать нас из страны".
And I says its an earthquake
А я говорю: "Это землетрясение".
And I heard a faint meow meow
И тут я услышал тихое "мяу-мяу".
So I leaned out of the window
Я выглянул в окно
I spied our cat below
И увидел нашего кота внизу.
He was making queer arrangements
Он занимался странными делами
With the ginger cat next door
С рыжим котом соседа.
We drowned′d him with water
Мы облили их водой.
Me wife says you're unkind
Жена говорит: "Ты жестокий".
You′ve done it yourself when you were young
"Сам таким был в молодости,
You'd better pull down the blind
Лучше опусти штору".
We live in a narrow street
Мы живем на узкой улице,
Across the road is just ten feet
Дом напротив всего в десяти футах.
When I look out of da window
Когда я смотрю в окно,
I see into the house outside
Я вижу дом напротив.
So I looked out of the window
Так вот, я посмотрел в окно,
I spied a bit of light
Увидел свет,
And there I sees a big fat dame
И там я увидел толстую даму,
Retiring for the night
Готовящуюся ко сну.
First she took down her garments
Сначала она сняла одежду,
And then she changed here mind
А потом передумала.
She was pulling it up and pulling it down
Она то снимала, то надевала,
And forgot to pull down the blind
И забыла опустить штору.
End
Конец





Writer(s): Tony Allen, Donie Cassidy, Mick Foster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.