FouKi feat. Obia le Chef, Brown Family & Alaclair Ensemble - Tjrs raison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FouKi feat. Obia le Chef, Brown Family & Alaclair Ensemble - Tjrs raison




Tjrs raison
Tjrs reason
Nous autres, on sait c′est quoi qui s'passe
The rest of us, we know what's going on
Moé, j′ai toujours raison, OK, l'mince?
Moe, I'm always right, OKAY, man?
Je sais que vous êtes rien qu'une gang d′obsédés d′marde
I know you guys are nothing but a bunch of shit addicts
Mais juste à entendre le timbre de ma voix, vous relaxez les neurones
But just by hearing the timbre of my voice, you relax the neurons
M'as vous le donner, mais rien qu′un ti-peu
You gave it to me, but only a little bit
Parce que ça coûte cher, l'mince
Parce que ça coûte cher, l'mince
OK? OK? Ben ouais
OK? OK? Ben ouais
Ah ah ah
Ah ah ah
J′ai toujours raison, (ah ah ah) ah
J′ai toujours raison, (ah ah ah) ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, (ah ah ah) hey hey
J′ai toujours raison, (ah ah ah) hey hey
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J'ai toujours raison, yeah
I'm always right, yeah
Peu importe la raison
No matter the reason
Pourquoi tu t′poses des questions
Why are you asking yourself questions
J'suis l'meilleur sous la pression, yeah
I'm the best under pressure, yeah
Mes projets traversent les saisons
My projects cross the seasons
Pourquoi j′ai make it, bonne question
Why I have make it, good question
Même si j′connais pas la réponse
Even if I don't know the answer
J'me dis qu′j'ai toujours raison
I tell myself that I'm always right
Ouh (ouh ouh ouh)
Ooh (ooh ooh ooh)
Tu peux m′appeler Ti-Joe Connaissant, yeah
You can call me Ti-Joe Knowing, yeah
Ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh
Pour la chaîne, j'suis reconnaissant
For the channel I am grateful
Elle est dans l′cou
She is in the neck
C'est la plus belle sur le marché
It is the most beautiful on the market
Impossible d'me l′arracher
Impossible to tear it away from me
Tous mes malades veulent du kankan
All my patients want kankan
J′docteur House sur les patients
I like to focus on patients
Happy
Happy
J'évite les niaiseries
I avoid nonsense
J′m'assis sur le beat
I'm sitting on the beat
J′drop le shit, ça sent le heat
I drop the shit, it smells like heat
And I
And I
I feel it
I feel it
La vie, c'est un feeling
Life is a feeling
Le sourire sur la figure
The smile on the face
On n′a pas peur du ridicule, nah
We're not afraid of ridicule, nah
Toujours raison
Always right
J'pense qu'j′perds la raison
I think I'm losing my mind
J′ai tout à fait raison même quand j'ai tort
I am absolutely right even when I am wrong
(J′ai tout à fait raison même quand j'ai tort)
(I'm absolutely right even when I'm wrong)
Dis aux enfants d′aller jouer dehors
Tell the kids to go outside and play
(Dis aux enfants d'aller jouer dehors)
(Tell the kids to go outside and play)
J′suis dans ma bulle, en dedans je suis mort
I'm in my bubble, inside I'm dead
(Oh oh oh)
(Oh oh oh)
Vacances dans le sud, j'ai perdu le nord
Holidays in the south, I lost the north
(Oh oh)
(Oh oh)
Dring dring, j'ai une autre ligne
Dring dring, I have another line
J′te rappelle plus tard, j′ai pas de réseau
I'll call you back later, I don't have a network
J'suis un king dans ce fucking game
I'm a king in this fucking game
Pas besoin de bling, j′suis un bijou
No need for bling, I'm a jewel
Mets le kankan dans le sac à dos
Put the kankan in the backpack
La beuh, gomme balloune
The weed, balloon gum
Le téléphone, il est tapped, allô?
Is the phone tapped, hello?
Trap dans l'bungalow
Trap in the bungalow
Toujours raison, c′est exact, oh oh
Always right, that's right, oh oh
Aucune raison de débattre, oh oh oh
No reason to debate, oh oh oh
Gang de chums, c'est la saison, toujours raison
Gang of chums, tis the season, always right
Gentil gang, gentil gang dans la maison
Nice gang, nice gang in the house
T′arrives juste pour le thé
You're just coming for tea
Roule un L après le W
Rolls an L after the W
Qu'est-ce qui disent
What say
Qu'est-ce qui disent
What say
Peux-tu parler normalement
Can you speak normally
J′bouche mes oreilles "na na na"
I close my ears "na na na"
Toujours raison, d′mande à maman
Always right, first of all to mom
7ième Ciel représente, mets les croquettes dans mes pockets
7th Heaven represents, put the croquettes in my pockets
Qu'est-ce que j′tiens dans mes mains
What am I holding there in my hands
Ouh, rien, Alain Choquette
Ooh, nothing, Alain Choquette
J'ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
Des fois, j'ai raison, mais chu souvent raisin pis je ressens toujours la résine
Sometimes I'm right, but too often too bad I still feel the resin
Des fois, c'est ben long pis des fois, c′est moi le raccourci, escalader la cime
Sometimes, it's too long and sometimes, I'm the shortcut, climbing the top
Ceux qui parlent, ils savent pas, ceux qui savent, ils parlent pas la même affaire à la chasse
Those who speak, they don't know, those who know, they don't speak the same thing about hunting
J′ai pensé à ça pis, si Jean il était sage, l'autoroute s′appellerait Jean Lecave
I thought about it worse, if Jean were wise, the highway would be called Jean Lecave
Qu'est-ce tu connais de c′que j'connais, les affaires que je connais pas, je les connais bien
What do you know about what I know, the cases I don't know, I know them well
Ceux qui font les vraies affaires pis ceux qui aiment en jaser
Those who do the real business worse those who like to talk about it
Ben en général, c′est pas les mêmes
Well in general, they are not the same
Mon père m'faisait réciter l'alphabet à l′envers après l′école en première année du primaire
My father used to make me recite the alphabet backwards after school in the first year of elementary school
Juste pour être sûr que j'les prendrais pas à la lettre, les professeurs
Just to be sure that I wouldn't take them literally, the teachers
Ça, mon papa, c′est élémentaire
That, my dad, is elementary
La vérité, c'est un concept humain, demande à la forêt qu′est-ce c'est qu′elle pense de ça
The truth, it's a human concept, ask the forest what does it think about that
On veut encore plus de cadeaux après qu'on ait appris que le père Noël existe pas
We want even more presents after we learned that Santa Claus doesn't exist
Ye ne sais pas, ye ne sais pas, ye ne sais pas, ye ne sais pas, ye ne sais pas
Ye don't know, ye don't know, ye don't know, ye don't know, ye don't know
L'fait qu′on soit
The fact that we're here
Qu′on aime ça
That we like it
C'est déjà des effets spéciaux
It's already special effects
N′a qui l'ont échappé-é
Anyone who has escaped it-é
J′en connais morts su'l tort
I know some dead su'l wrong
Ramener la magie, on fait sûr
Bring back the magic, we're sure
Hey!
Hey!
Don′t know, pas sawoir
Don't know, don't know
J'aimerais ben ça t'informer
I would like to inform you about it
Vers on va
Where we're going
Ye sais pas (ye sais pas)
I don't know (I don't know)
Stack pour un jeep électrique
Stack for an electric jeep
Stack pour un foutu earthship
Stack for a damn earthship
Dans l′club, parti sip
In the club, sip party
Su′l chiffre, en train d'chill
Su'l figure, chillin'
Fait ça partout
Does this everywhere
Jour, nuite
Day, night
Whip, banlieue
Whip, suburbs
Béton, route, piaule
Concrete, road, piece
Tri zéro, rep pour le cosmos
Tri zero, rep for the cosmos
Don′t know, pas sawoir-oir
Don't know, don't know-see
D'où vient la saveur
Where does the flavor come from
C′comme si on l'épice, on la poivre
It's like we're spicing it up, we're peppering it
La vie, on la badigeonne
Life, we brush it off
Fait faire des pirouettes dans poêle-êle
Makes you do pirouettes in a frying pan
Sans ça, straight up, fuckin′ pauvre
Without that, straight up, fuckin' poor
J'pense j'ai raison, négro
I think I'm right, nigga
I′m bout to drop les grandes vérités, toujours raison quand t′as tort
I'm bout to drop the great truths, always right when you're wrong
Quand tu t'trompes
When you're wrong
Allô, R.I.P, j′ai d'jà l′numéro du croque-mort
Hello, R.I.P, I already have the undertaker's number
Tous ces énoncés enterrés, renoncer à nos intérêts
All these statements buried, renounce our interests
Faites les pantins tant qu'vous voulez, mais ça fatiguera votre âme
Do the puppets as much as you want, but it will tire your soul
J′laisse le réel nous envelopper, chez nous, on travaille le soir
I let the real envelop us, at home, we work in the evening
Le matin, la nuit, l'après-midi, la retraite, j'connaîtrai jamais
Morning, night, afternoon, retirement, I will never know
J′ai des amis qui s′font rares, ils habitent autour du globe
I have friends who are rare, they live around the globe
Les absents ont toujours tort, est-ce que c'est moi ou eux qui manquent
The absent are always wrong, is it me or are they missing
Toujours raison quand t′es pas là-bas
Always right when you're not there
Toujours en vie, j'connais pas la mort
Still alive, I don't know death
On a la potion comme Barabas
We have the potion like Barabas
Pis la passion comme ça pas rapport
And the passion like that is not related
Le team, c′est le sept, faut lever la barre
The team is the seven, we must raise the bar
Checke à Paris, tu nous vois là-bas
Check in Paris, see us there
Bientôt au Luxembourg, on ouvre un compte
Bientôt au Luxembourg, on ouvre un compte
Trop high, une résidence aux Pays-Bas
Trop high, une résidence aux Pays-Bas
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
J'ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
J′ai toujours raison, ah ah ah
I'm always right, ah ah ah
Silence dans l'assistance, OK
Silence in the audience, OK
Mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen
Ceci est une présentation de la troupe de théâtre 7ième Ciel
This is a presentation of the 7ième Ciel theater troupe
Merci...
Thanks...





Writer(s): Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Akena Lohamba Okoko, Leo Fougeres, Tom Laurent, Obia Louis, David Kerr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.