Paroles et traduction Foudeqush feat. Ludwig Goransson - Con La Brisa
Yo
daré
mi
vida
entera
Я
отдам
всю
свою
жизнь,
Por
sacarte
de
las
penumbras
Чтобы
вытащить
тебя
из
тьмы,
Romperé
con
tu
condena
Разорву
твои
оковы
En
este
mundo
que
se
derrumba
В
этом
рушащемся
мире.
Dame
un
poco
más
de
tiempo
Дай
мне
ещё
немного
времени,
Que
mi
último
aliento
yo
lo
daré
Своё
последнее
дыхание
я
отдам,
Para
mostrarte
el
cielo
entero
Чтобы
показать
тебе
всё
небо,
En
las
nubes
contigo
me
recostaré
На
облаках
с
тобой
я
прилягу.
Y
nos
colamos
con
la
brisa
И
мы
проскользнём
с
ветерком,
Y
navegamos
con
el
viento
И
поплывём
по
ветру.
Tenía
la
intensidad
de
tus
ojos
Жар
твоих
глаз
Quema
más
que
el
fuego
y
se
refleja
en
vidrios
rotos
Жжёт
сильнее
огня
и
отражается
в
разбитых
стёклах.
Prometo
que
un
día
abrirás
los
ojos
Обещаю,
однажды
ты
откроешь
глаза
Y
apreciarás
los
tonos
más
rojos
que
ofrеce
el
cielo
И
оценишь
самые
красные
оттенки,
что
предлагает
небо.
Entrе
las
sombras,
mi
amor
Среди
теней,
моя
любовь,
Tú
eres
el
mayor
destello
Ты
– ярчайшая
вспышка.
Qué
bello,
qué
bello
Как
прекрасно,
как
прекрасно.
Por
eso
es
que,
mi
amor
Вот
почему,
любовь
моя,
Me
recuerdas
tanto
a
ello
Ты
так
мне
это
напоминаешь.
Qué
bello,
qué
bello
Как
прекрасно,
как
прекрасно.
Nos
colgamos
con
la
brisa
Мы
взлетим
с
ветерком,
Y
navegamos
con
el
viento
И
поплывём
по
ветру.
Y
nos
colgamos
con
la
brisa
Мы
взлетим
с
ветерком,
Y
navegamos
con
el
viento
И
поплывём
по
ветру.
Vamos
tú
y
yo,
vamos
tú
y
yo
Пойдём
ты
и
я,
пойдём
ты
и
я.
Vamos
los
dos,
vamos
los
dos
Пойдём
мы
вдвоём,
пойдём
мы
вдвоём.
Vamos
tú
y
yo,
vamos
tú
y
yo
Пойдём
ты
и
я,
пойдём
ты
и
я.
Vamos
los
dos,
vamos
los
dos
Пойдём
мы
вдвоём,
пойдём
мы
вдвоём.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angela Paola Maldonado Flores, Ludwig Göransson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.