Foulek - Ce genre de meuf - traduction des paroles en allemand

Ce genre de meuf - Foulektraduction en allemand




Ce genre de meuf
Diese Art von Mädchen
Hey hey
Hey hey
Qui fait mal à la tête
Die Kopfschmerzen bereitet
Quand je traîne à la tess
Wenn ich im Viertel abhänge
Il me monte à la tête
Steigt es mir zu Kopf
Y a que elle dans ma tête
Ich hab' nur sie im Kopf
Hey hey
Hey hey
C'est le genre de meuf qui fait mal à la tête (Qui fait mal à la tête)
Sie ist diese Art von Mädchen, die Kopfschmerzen bereitet (Die Kopfschmerzen bereitet)
Et elle aime pas trop quand je traine à la tess (Quand je traîne dans la tess)
Und sie mag es nicht, wenn ich im Viertel abhänge (Wenn ich im Viertel abhänge)
Elle dit q'le succès il me monte à la tête (Il me monte à la tête)
Sie sagt, der Erfolg steigt mir zu Kopf (Steigt mir zu Kopf)
Mais en vrai de vrai y a que elle dans ma tête (Ouais y a que elle dans ma tête)
Aber in Wahrheit hab' ich nur sie im Kopf (Ja, ich hab' nur sie im Kopf)
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen
J'vais faire des efforts
Ich werde mich anstrengen
Même si en vrai j'suis un gros paresseux (J'suis un gros paresseux)
Auch wenn ich in Wahrheit ein Faulpelz bin (Ich bin ein Faulpelz)
Moi j'sais q't'es une diablesse
Ich weiß, dass du eine Teufelin bist
Mais avec ton visage et bah tu parais seine
Aber mit deinem Gesicht siehst du unschuldig aus
T'aimes trop faire la mala
Du liebst es, die Böse zu spielen
Du shopping à Zara une vraie parisienne
Shopping bei Zara, eine echte Pariserin
Et quand j'te dis casse toi au fond de moi
Und wenn ich dir sage, verpiss dich, tief im Inneren
J'attends seulement que tu reviennes
warte ich nur darauf, dass du zurückkommst
Bébé viens par
Baby, komm her
On va discuter on va parler (On va parler)
Wir werden reden, wir werden uns unterhalten (Wir werden uns unterhalten)
Si je bé-ton
Wenn ich einsitze
Ramène moi des quet' par le parlu
Bring mir Pakete durch den Besucherraum
C'est le genre de meuf qui fait mal à la tête (Qui fait mal à la tête)
Sie ist diese Art von Mädchen, die Kopfschmerzen bereitet (Die Kopfschmerzen bereitet)
Et elle aime pas trop quand je traine à la tess (Quand je traîne dans la tess)
Und sie mag es nicht, wenn ich im Viertel abhänge (Wenn ich im Viertel abhänge)
Elle dit q'le succès il me monte à la tête (Il me monte à la tête)
Sie sagt, der Erfolg steigt mir zu Kopf (Steigt mir zu Kopf)
Mais en vrai de vrai y a que elle dans ma tête (Ouais y a que elle dans ma tête)
Aber in Wahrheit hab' ich nur sie im Kopf (Ja, ich hab' nur sie im Kopf)
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen
J'suis pas un canard ni un connard
Ich bin keine Ente und kein Arschloch
Elle a peur que j'la tej si j'suis connu (Si j'suis connu)
Sie hat Angst, dass ich sie verlasse, wenn ich berühmt bin (Wenn ich berühmt bin)
Tu ressens la haine dans mon regard
Du spürst den Hass in meinem Blick
Et je t'aime un peu plus quand t'es toute nue (Quand t'es toute nue)
Und ich liebe dich ein bisschen mehr, wenn du ganz nackt bist (Wenn du ganz nackt bist)
Sur mes épaules elle veut s'reposer (Elle veut s'reposer)
Auf meinen Schultern will sie sich ausruhen (Sie will sich ausruhen)
En bas de chez toi j'irais t'déposer (J'irais t'déposer)
Unten vor deiner Tür werde ich dich absetzen (Ich werde dich absetzen)
T'as sucé mes potes mais tu veux t'poser? (Non)
Du hast meine Kumpels gelutscht, aber willst dich binden? (Nein)
T'auras pas d'bisous (Non, non)
Du bekommst keine Küsse (Nein, nein)
Tu peux disposer
Du kannst gehen
Ce genre de meuf j'en ai pas besoin
Diese Art von Mädchen brauche ich nicht
C'est le genre de meuf qui fait mal à la tête (Qui fait mal à la tête)
Sie ist diese Art von Mädchen, die Kopfschmerzen bereitet (Die Kopfschmerzen bereitet)
Et elle aime pas trop quand je traine à la tess (Quand je traîne dans la tess)
Und sie mag es nicht, wenn ich im Viertel abhänge (Wenn ich im Viertel abhänge)
Elle dit q'le succès il me monte à la tête (Il me monte à la tête)
Sie sagt, der Erfolg steigt mir zu Kopf (Steigt mir zu Kopf)
Mais en vrai de vrai y a que elle dans ma tête (Ouais y a que elle dans ma tête)
Aber in Wahrheit hab' ich nur sie im Kopf (Ja, ich hab' nur sie im Kopf)
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen
Elle, elle va me rendre malade
Sie, sie wird mich krank machen
Gucci, Louis Vuitton c'est la mala
Gucci, Louis Vuitton, sie ist die Gefahr
Tard la noche on se balade
Spät in der Nacht spazieren wir
Et on ira faire le tour de Paname
Und wir werden eine Runde durch Paris drehen





Writer(s): Foulek Foulek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.