Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce genre de meuf
This kind of girl
Qui
fait
mal
à
la
tête
You
give
me
a
headache
Quand
je
traîne
à
la
tess
When
I'm
hanging
out
in
the
hood
Il
me
monte
à
la
tête
You
get
to
my
head
Y
a
que
elle
dans
ma
tête
You're
the
only
one
in
my
head
C'est
le
genre
de
meuf
qui
fait
mal
à
la
tête
(Qui
fait
mal
à
la
tête)
You're
the
kind
of
girl
who
gives
me
a
headache
(Who
gives
me
a
headache)
Et
elle
aime
pas
trop
quand
je
traine
à
la
tess
(Quand
je
traîne
dans
la
tess)
And
you
don't
like
it
too
much
when
I'm
hanging
out
in
the
hood
(When
I'm
hanging
out
in
the
hood)
Elle
dit
q'le
succès
il
me
monte
à
la
tête
(Il
me
monte
à
la
tête)
You
say
success
is
getting
to
my
head
(It's
getting
to
my
head)
Mais
en
vrai
de
vrai
y
a
que
elle
dans
ma
tête
(Ouais
y
a
que
elle
dans
ma
tête)
But
in
reality,
you're
the
only
one
in
my
head
(Yeah,
you're
the
only
one
in
my
head)
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
J'vais
faire
des
efforts
I'll
make
an
effort
Même
si
en
vrai
j'suis
un
gros
paresseux
(J'suis
un
gros
paresseux)
Even
though
I'm
actually
a
lazy
bum
(I'm
a
lazy
bum)
Moi
j'sais
q't'es
une
diablesse
I
know
you're
a
devil
Mais
avec
ton
visage
et
bah
tu
parais
seine
But
with
your
face,
you
seem
so
innocent
T'aimes
trop
faire
la
mala
You
love
to
act
crazy
Du
shopping
à
Zara
une
vraie
parisienne
Shopping
at
Zara,
a
real
Parisian
Et
quand
j'te
dis
casse
toi
au
fond
de
moi
And
when
I
tell
you
to
leave,
deep
down
J'attends
seulement
que
tu
reviennes
I'm
just
waiting
for
you
to
come
back
Bébé
viens
par
là
Baby,
come
over
here
On
va
discuter
on
va
parler
(On
va
parler)
We'll
talk,
we'll
chat
(We'll
chat)
Si
je
bé-ton
If
I
get
the
money
Ramène
moi
des
quet'
par
le
parlu
Bring
me
some
weed,
through
the
window
C'est
le
genre
de
meuf
qui
fait
mal
à
la
tête
(Qui
fait
mal
à
la
tête)
You're
the
kind
of
girl
who
gives
me
a
headache
(Who
gives
me
a
headache)
Et
elle
aime
pas
trop
quand
je
traine
à
la
tess
(Quand
je
traîne
dans
la
tess)
And
you
don't
like
it
too
much
when
I'm
hanging
out
in
the
hood
(When
I'm
hanging
out
in
the
hood)
Elle
dit
q'le
succès
il
me
monte
à
la
tête
(Il
me
monte
à
la
tête)
You
say
success
is
getting
to
my
head
(It's
getting
to
my
head)
Mais
en
vrai
de
vrai
y
a
que
elle
dans
ma
tête
(Ouais
y
a
que
elle
dans
ma
tête)
But
in
reality,
you're
the
only
one
in
my
head
(Yeah,
you're
the
only
one
in
my
head)
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
J'suis
pas
un
canard
ni
un
connard
I'm
not
a
fool,
nor
a
jerk
Elle
a
peur
que
j'la
tej
si
j'suis
connu
(Si
j'suis
connu)
You're
afraid
I'll
leave
you
if
I'm
famous
(If
I'm
famous)
Tu
ressens
la
haine
dans
mon
regard
You
can
feel
the
hate
in
my
gaze
Et
je
t'aime
un
peu
plus
quand
t'es
toute
nue
(Quand
t'es
toute
nue)
And
I
love
you
a
little
more
when
you're
naked
(When
you're
naked)
Sur
mes
épaules
elle
veut
s'reposer
(Elle
veut
s'reposer)
You
want
to
rest
on
my
shoulders
(You
want
to
rest
on
my
shoulders)
En
bas
de
chez
toi
j'irais
t'déposer
(J'irais
t'déposer)
I'll
drop
you
off
at
your
place
(I'll
drop
you
off
at
your
place)
T'as
sucé
mes
potes
mais
tu
veux
t'poser?
(Non)
You've
sucked
my
friends'
dicks,
but
you
want
to
settle
down?
(No)
T'auras
pas
d'bisous
(Non,
non)
You
won't
get
any
kisses
(No,
no)
Tu
peux
disposer
You
can
go
Ce
genre
de
meuf
là
j'en
ai
pas
besoin
I
don't
need
this
kind
of
girl
C'est
le
genre
de
meuf
qui
fait
mal
à
la
tête
(Qui
fait
mal
à
la
tête)
You're
the
kind
of
girl
who
gives
me
a
headache
(Who
gives
me
a
headache)
Et
elle
aime
pas
trop
quand
je
traine
à
la
tess
(Quand
je
traîne
dans
la
tess)
And
you
don't
like
it
too
much
when
I'm
hanging
out
in
the
hood
(When
I'm
hanging
out
in
the
hood)
Elle
dit
q'le
succès
il
me
monte
à
la
tête
(Il
me
monte
à
la
tête)
You
say
success
is
getting
to
my
head
(It's
getting
to
my
head)
Mais
en
vrai
de
vrai
y
a
que
elle
dans
ma
tête
(Ouais
y
a
que
elle
dans
ma
tête)
But
in
reality,
you're
the
only
one
in
my
head
(Yeah,
you're
the
only
one
in
my
head)
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
Elle,
elle
va
me
rendre
malade
You're
going
to
drive
me
crazy
Gucci,
Louis
Vuitton
c'est
la
mala
Gucci,
Louis
Vuitton,
it's
the
vibe
Tard
la
noche
on
se
balade
Late
at
night
we'll
take
a
stroll
Et
on
ira
faire
le
tour
de
Paname
And
we'll
go
for
a
tour
of
Paris
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Foulek Foulek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.