Paroles et traduction Fox Stevenson - Dreamland (Mixed)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreamland (Mixed)
Страна Грез (Mixed)
I′m
kinda
done
with
hanging
out
in
bottle
service
Я,
типа,
устал
от
этих
посиделок
с
бутылочным
обслуживанием
You
confused
me,
yeah
you
used
me,
but
that's
just
as
well
Ты
меня
запутала,
да,
ты
меня
использовала,
но
это
ничего
Hungry
people
tryin′
to
break
me,
make
me
kind
of
nervous
Голодные
люди
пытаются
сломать
меня,
заставляют
меня
немного
нервничать
Just
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
лишь
доказывает,
что
никогда
ничего
нельзя
знать
наверняка
Does
everybody
live
in
a
dreamland?
Все
ли
живут
в
стране
грез?
Is
this
dreamland
all
that
we
know?
Эта
страна
грез
— всё,
что
мы
знаем?
Swallowing
us
up
in
an
avalanche
Она
поглощает
нас,
как
лавина
And
blurring
these
lines
with
smoke
И
размывает
эти
границы
дымом
They
tell
me
that
I
should
be
a
real
man
Они
говорят,
что
я
должен
быть
настоящим
мужчиной
But
the
only
thing
that
I
know
Но
единственное,
что
я
знаю
Is
that
I'll
find
my
way
out
of
this
wasteland
Это
то,
что
я
найду
выход
из
этой
пустыни
'Cause
this
wasteland
ain′t
home
Потому
что
эта
пустыня
— не
мой
дом
If
I
don′t
believe
in
all
the
old
gods
or
the
new
Если
я
не
верю
ни
в
старых
богов,
ни
в
новых
How
am
I
supposed
to
find
my
way?
Как
мне
найти
свой
путь?
Searching
the
universe
for
something
we
can
do
Ищу
во
вселенной
то,
что
мы
можем
сделать
And
living
to
fight
another
day
И
живу,
чтобы
бороться
еще
один
день
And
that's
okay
И
это
нормально
We′re
falling
from
on
top
of
the
tree
house
Мы
падаем
с
вершины
домика
на
дереве
And
no
one
cares
if
we
go
И
всем
плевать,
упадем
ли
мы
I
stumble
over
to
a
policeman
Я
спотыкаюсь
и
подхожу
к
полицейскому
He
says,
"son,
you
better
get
back
home"
Он
говорит:
"Сынок,
тебе
лучше
вернуться
домой"
And
everybody's
laughing
at
me
now
И
все
смеются
надо
мной
сейчас
From
their
faces
covered
in
snow
С
их
лиц,
покрытых
снегом
I′m
trying
to
be
the
best
I
can
be
now
Я
пытаюсь
быть
лучшим,
каким
могу
быть
сейчас
They
say
"make
it
something
we
know"
Они
говорят:
"Сделай
это
чем-то
знакомым
нам"
Does
everybody
live
in
a
dreamland?
Все
ли
живут
в
стране
грез?
Is
this
dreamland
all
that
we
know?
Эта
страна
грез
— всё,
что
мы
знаем?
Swallowing
us
up
in
an
avalanche
Она
поглощает
нас,
как
лавина
And
blurring
these
lines
with
smoke
И
размывает
эти
границы
дымом
They
tell
me
that
I
should
be
a
real
man
Они
говорят,
что
я
должен
быть
настоящим
мужчиной
But
my
pride
will
be
the
first
thing
to
go
Но
моя
гордость
будет
первым,
что
я
потеряю
I
gotta
get
out
of
this
wasteland
Я
должен
выбраться
из
этой
пустыни
'Cause
this
wasteland
ain′t
home
Потому
что
эта
пустыня
— не
мой
дом
Wasteland
ain't
home
Пустыня
— не
мой
дом
Just
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
лишь
доказывает,
что
никогда
ничего
нельзя
знать
наверняка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martijn Van Sonderen, Nik Roos, Stanley Stevenson-byrne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.