Foyone feat. Sceno, Manu Beats & Ciclo - Boxeo (feat. Manu Beats, Ciclo & Sceno) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Foyone feat. Sceno, Manu Beats & Ciclo - Boxeo (feat. Manu Beats, Ciclo & Sceno)




Boxeo (feat. Manu Beats, Ciclo & Sceno)
Boxing (feat. Manu Beats, Ciclo & Sceno)
El presidente (Ah ah)
The president (Ah ah)
Ah, yo′
Ah, me
No chupes bolsas que pudren tus dientes
Don't suck on bags that rot your teeth
Como Jesús Gil, ahora soy el presidente
Like Jesús Gil, now I'm the president
Dinero en mi mente, dólares mentales
Money on my mind, mental dollars
Si vuelas recto no habrá quien te pare
If you fly straight, no one will stop you
El que sabe sabe y el que no pues no
He who knows knows, and he who doesn't, well, doesn't
Recordando mi vida, then just a go
Remembering my life, then just a go
El juego ha cambia'o aún sigo siendo el mismo
The game has changed, I'm still the same
Yo no hablo de esto si no es en un ritmo
I don't talk about this unless it's in a rhythm
Aunque me sonrían, de ellos no me fío
Even though they smile at me, I don't trust them
Me dicen hermano y no mi amigo mío (Echa pa allá)
They call me brother, not my friend (Get outta here)
Igual es que me he vuelto demasiado frío
Maybe I've become too cold
Igual es por la vida puta que he viví′o
Maybe it's because of the damn life I've lived
Pa' mi es pan comío quitarselo to
It's a piece of cake for me to take it all
Siempre he sio un excelente ladrón (DNC)
I've always been an excellent thief (DNC)
Un CD en la música es mi profesión así pude evitar la prisión
A CD in music is my profession, that's how I was able to avoid prison
Diez años atrás con la cara tapa' entrando en el BBVA
Ten years ago with my face covered, entering the BBVA
Poco importaba el rap
Rap didn't matter much
Las manos arriba sin cantar
Hands up without singing
La apertura retardá
The delayed opening
Diez años atrás con la cara tapa′ entrando en el BBVA
Ten years ago with my face covered, entering the BBVA
Poco importaba el rap
Rap didn't matter much
Las manos arriba sin cantar
Hands up without singing
La apertura retardá
The delayed opening
Demasiado enfermo no esperes que esto se me cure
Too sick, don't expect this to heal
Por favor, que nadie me ayude
Please, don't let anyone help me
Un golpe mío les destruye
One hit from me destroys them
Ya pegando palos de antes de que abrieran YouTube
I've been hitting sticks since before YouTube opened
Sube en el coche antes ponte los guantes
Get in the car, put your gloves on first
Donde desayuna vamos a esperarla
We're gonna wait for her where she has breakfast
A tu mujer y a tu hija nada va a pasarle
Nothing will happen to your wife and daughter
Si entras en la cajera tu vas a controlarles, wow
If you go in the cashier, you'll control them, wow
Diez años atrás, antes de que tos esos empezaran a vacilar
Ten years ago, before all those started to brag
Era mejor quedarse con la boquita cerrá
It was better to keep your mouth shut
Más de uno acabó preso por no saberse callá
More than one ended up in jail for not knowing how to shut up
Digo la verdad, yo no miento, no me lo invento
I tell the truth, I don't lie, I don't make it up
Siendo sincero tampoco me arrepiento
To be honest, I don't regret it either
Les follen, no tengo remordimiento
Fuck them, I have no remorse
¿Hace diez años tu que estabas haciendo?
Ten years ago, what were you doing?
Diez años atrás con la cara tapa′ entrando en el BBVA
Ten years ago with my face covered, entering the BBVA
Poco importaba el rap
Rap didn't matter much
Las manos arriba sin cantar
Hands up without singing
La apertura retardá
The delayed opening
Diez años atrás con la cara tapa' entrando en el BBVA
Ten years ago with my face covered, entering the BBVA
Poco importaba el rap
Rap didn't matter much
Las manos arriba sin cantar
Hands up without singing
La apertura retardá
The delayed opening
No saben na tio yo después, estan hablao,
They don't know anything, man, I'm after, they're talking,
Mi colega el tal que vende chocolate,
My colleague, the one who sells chocolate,
En la maqueta y después coge el colega lo trincan y
On the demo and then the colleague gets caught and
Lo meten en la carcel, que mostro, ¿Por gangster no?
They put him in jail, what a monster, for being a gangster, right?
Tu lo que eres es un chivato de mierda hombre
You're just a fucking snitch, man
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Vivo para luchar el único motivo por el que lucho es para ganar
I live to fight, the only reason I fight is to win
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Frágiles dementes combato conmigo
Fragile madmen fight with me
Mismo estoy en guerra permanentemente
I myself am permanently at war
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Honor por encima de todo
Honor above all else
Solo hay un camino, un destino, un modo
There is only one path, one destiny, one way
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
Como el pequeño Su solamente quiero luz
Like little Su, I only want light
Rectitud en mi actitud. Predico como Jesús, How we do
Righteousness in my attitude. I preach like Jesus, How we do
Esconden la cabeza como una avestruz
They hide their heads like an ostrich
Mi carácter forjado sufriendo en la juventud, no hay excusa
My character forged by suffering in my youth, no excuses
Usa la cabeza es tu arma como Medusa
Use your head, it's your weapon like Medusa
La muerte es la mayor de las musas
Death is the greatest of muses
El que más protesta siempre es el que menos empuja
The one who complains the most is always the one who pushes the least
El rap y yo somos hilo y aguja
Rap and I are thread and needle
Mantengo silencio mi espíritu, nunca está satisfecho
I keep my spirit silent, it's never satisfied
Mañana pisaré lo que hoy veo como techo
Tomorrow I will walk on what I see as a ceiling today
Enemigos al acecho, quieren la cosecha
Enemies lurking, they want the harvest
Tendrán que matarme de mi nadie se aprovecha
They'll have to kill me, nobody takes advantage of me
Mi palabra es acero, todo lo que subo
My word is steel, everything I upload
En un futuro no lejano se transforma en más dinero
In the near future it will turn into more money
Aguanto lo que me echen el dolor es pasajero
I endure whatever they throw at me, pain is temporary
Así es como viven los guerreros
This is how warriors live
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Vivo para luchar el único motivo por el que lucho es para ganar
I live to fight, the only reason I fight is to win
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Frágiles dementes combato conmigo
Fragile madmen fight with me
Mismo estoy en guerra permanentemente
I myself am permanently at war
(Solo veo débiles)
(I only see weaklings)
Honor por encima de todo
Honor above all else
Solo hay un camino, un destino, un modo
There is only one path, one destiny, one way
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)
(Samurai style)





Writer(s): Foyone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.