Foyone feat. Sceno - Suena la sirena (feat. Sceno) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Foyone feat. Sceno - Suena la sirena (feat. Sceno)




Suena la sirena (feat. Sceno)
The Siren Sounds (feat. Sceno)
Suena la sirena, metiéndose en problemas, culpa la crema
The siren sounds, getting into trouble, blame the cream
Nunca duerme, siempre está alerta
Never sleeps, always alert
Anda por el barrio, la cabeza en mil
Walks through the neighborhood, head in a thousand places
Y planeando la manera pa′ pode' sali′
And planning a way to get out
Suena la sirena, metiéndose en problemas, culpa la crema
The siren sounds, getting into trouble, blame the cream
Nunca duerme, siempre está alerta
Never sleeps, always alert
Anda por el barrio, la cabeza en mil
Walks through the neighborhood, head in a thousand places
Y planeando la manera pa' pode' sali′
And planning a way to get out
Todos buscan la forma de pode′ escapa'
Everyone's looking for a way to escape
Quieren mantene′ lejo' la negativida′
They want to keep negativity away
Demasia' ruina, hay drama en cada esquina
Too much ruin, there's drama on every corner
Buscando una salida, amoniaco y cocaína
Looking for a way out, ammonia and cocaine
Rodea′o de demonio', ningún hijo de dios
Surrounded by demons, not a single child of God
Cae en la tentación, en la fácil loción
Falls into temptation, into the easy lotion
Conseguir algo de dinero es la única salvación
Getting some money is the only salvation
Por eso los que aún sueñan van detrás del millón
That's why those who still dream are after the million
El Gobierno nos trata como si fuéramos ratas
The government treats us like rats
Y como ratas sobrevivimos en la cloaca
And like rats we survive in the sewer
Todos detrás del queso, por amor al progreso
Everyone after the cheese, for the love of progress
Esquivando las trampas y a los gatos con placa
Dodging traps and cats with badges
Las calles te atrapan, te transforman y moldean
The streets trap you, transform you, and mold you
Hasta que algún día tu sueño ya no está
Until one day your dream is gone
Mi madre a mi me dijo que no se apague la llama
My mother told me not to let the flame go out
Mantengo vivo el sueño aunque nunca esté en la cama
I keep the dream alive even though I'm never in bed
Suena la sirena, metiéndose en problemas, culpa la crema
The siren sounds, getting into trouble, blame the cream
Nunca duerme, siempre está alerta
Never sleeps, always alert
Anda por el barrio, la cabeza en mil
Walks through the neighborhood, head in a thousand places
Y planeando la manera pa pode' sali
And planning a way to get out
Suena la sirena, metiéndose en problemas, culpa la crema
The siren sounds, getting into trouble, blame the cream
Nunca duerme, siempre está alerta
Never sleeps, always alert
Anda por el barrio, la cabeza en mil
Walks through the neighborhood, head in a thousand places
Y planeando la manera pa pode sali
And planning a way to get out
Tos los sábados a olvida, como nuestra realida
Every Saturday to forget, like our reality
Gastando lo poco que ganamo en la ratonera
Spending the little we earn in the mousetrap
El cielo aún e′ de azul hace mucho tiempo
The sky is still blue, it's been a long time
Todos los veranos el mismo bañador
Every summer the same swimsuit
Creo que en esos tiempos si podía decir que era feliz
I think in those times I could say I was happy
Aún no tenía conciencia de donde nací
I wasn't yet aware of where I was born
Ahora de la alcantarilla quiero escapa
Now I want to escape from the sewer
De donde vengo no lo voy a olvida
Where I come from I will not forget
Voy a daros trabajo a tos los de aquí
I'm going to give work to everyone here
Aunque no hay putas ni un jacuzzi, yo me creo Jesús Gil
Even though there are no whores or a jacuzzi, I think I'm Jesús Gil
Sólo acuérdate de en las elecciones
Just remember me in the elections
Marca con tu sangre la casilla de Foyone
Mark the Foyone box with your blood
Hay mucha mierda que limpiá, mucha′ mano' que cortá
There's a lot of shit to clean up, a lot of hands to cut off
Hay banqueros que embargá, mucho cáncer que estirpá
There are bankers to seize, a lot of cancer to eradicate
Cucarachas que aplastá, la calle siempre se quiere vengá
Cockroaches to crush, the street always wants revenge
Ya es hora de que las ratas empiecen a goberná
It's time for the rats to start ruling





Writer(s): Foyone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.