Paroles et traduction FOYONE - #RapSinCorte XXVII
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#RapSinCorte XXVII
#RapWithoutCuts XXVII
Vivo
fabricando
textos,
en
esto
no
encuentro
defecto
I
live
making
lyrics,
in
this
I
find
no
flaw
recolecto
millones
de
lecciones
de
maestros
y
lo
condenso
I
collect
millions
of
lessons
from
teachers
and
condense
it
el
resultado
son
rapeos
densos,
que
salen
de
adentro.
the
result
is
dense
raps
that
come
from
within.
Na'
que
ver
con
falsos
raperos
y
sus
cuentos.
Nothing
to
do
with
fake
rappers
and
their
stories.
Lo
que
expreso
se
resume
en
una
frase:
What
I
express
can
be
summed
up
in
one
phrase:
"Cada
viajero
es
dueño
de
su
viaje".
"Every
traveler
owns
his/her
journey".
Sin
na'
viniste
y
sin
na'
te
vas,
no
hay
equipaje
You
came
with
nothing
and
you
will
leave
with
nothing,
there
is
no
baggage
yo
quiero
estar
vacío
el
día
que
pa
mi
tumba
baje.
I
want
to
be
empty
the
day
I
go
down
to
my
grave.
Y
eso
implica
que
mientras
esté
vivo
jamás
me
relaje,
And
that
means
that
while
I'm
alive
I
will
never
relax,
ni
ataje
por
el
camino,
que
el
demonio
a
poner
vino,
nor
take
shortcuts
on
the
road,
that
the
devil
will
put
wine,
estoy
haciendo
lo
que
hago
porque
hacerlo
es
mi
destino.
I
am
doing
what
I
do
because
doing
it
is
my
destiny.
Yo
soy
la
víctima,
yo
soy
el
asesino.
I
am
the
victim,
I
am
the
murderer.
Sé
que
todo
los
caminos
van
a
Roma,
I
know
that
all
roads
lead
to
Rome,
el
futuro
es
pa'
quien
lo
toma,
the
future
belongs
to
those
who
take
it,
el
tiempo
no
perdona,
y
que
hay
personas
que
traicionan.
time
does
not
forgive,
and
that
there
are
people
who
betray.
Pero
aun
me
queda
por
aprender
algunas
cosas
But
I
still
have
some
things
to
learn
y
olvidar
aquellas
que
asimiles
defectuosas.
and
forget
those
that
you
assimilate
as
defective.
No
hay
mariposas,
hay
cuerpos
en
una
fosa
There
are
no
butterflies,
there
are
bodies
in
a
pit
olvidados
por
el
viento,
recubiertos
de
babosas.
forgotten
by
the
wind,
covered
with
slugs.
Voces
habitando
el
viento,
demonios
entre
las
sombras
Voices
inhabiting
the
wind,
demons
among
the
shadows
susurrando
que
te
escondas
y
ofreciéndote
refugio.
whispering
for
you
to
hide
and
offering
you
refuge.
Pero
algo
me
dice
soporta
bajo
el
diluvio
But
something
tells
me
to
endure
under
the
flood
y
continua,
no
aceptes
ayuda.
Pa'
esta
enfermedad
no
hay
cura
and
continue,
don't
accept
help.
There
is
no
cure
for
this
disease
Ahogándome
en
mares
de
dudas
mi
mejor
amigo
es
Judas.
Drowning
in
seas
of
doubt,
my
best
friend
is
Judas.
La
voz
de
la
conciencia
quedándose
muda.
The
voice
of
conscience
falls
silent.
A
oscuras
con
el
alma
desnuda.
In
the
dark
with
a
naked
soul.
Plasmo
lo
que
supura
cada
poro
de
mi
piel,
I
shape
what
oozes
from
every
pore
of
my
skin,
hay
quienes
dicen
que
vivir
así
es
una
locura,
there
are
those
who
say
that
living
like
this
is
madness,
pero
amo
la
dictadura
mental
a
la
cual
me
até
but
I
love
the
mental
dictatorship
to
which
I
have
tied
myself
Y
espero
que
hasta
el
fin
de
mis
días
And
I
hope
that
until
the
end
of
my
days
tenga
las
compañía
de
las
musas
que
me
guían
I
have
the
company
of
the
muses
that
guide
me
y
que
transforman
mi
vida
para
llevarla
al
papel
and
that
transform
my
life
to
put
it
on
paper
dándole
forma
a
mi
tiempo
con
un
mágico
cincel.
shaping
my
time
with
a
magical
chisel.
Muriendo
poco
a
poco
es
cosa
de
vivir
Dying
little
by
little
is
a
thing
of
life
Desapareciendo
hasta
dejar
de
existir
Disappearing
until
ceasing
to
exist
Tengo
que
sobrevivir
pero
no
sé
cómo
I
have
to
survive
but
I
don't
know
how
Mi
vida
en
veinte
mil
tomos...
My
life
in
twenty
thousand
volumes...
Rap
sin
corte
Rap
sin
corte
XXVII,
Rap
without
cuts
Rap
without
cuts
XXVII,
puta
Foyone
en
la
nieve,
fucking
Foyone
in
the
snow,
que
frío
hace
mamá!
Yeah,
Gharuda
y
Sceno
por
ahí...
how
cold
it
is
mom!
Yeah,
Gharuda
and
Sceno
out
there...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.