FOYONE - #RapSinCorte XXVII - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FOYONE - #RapSinCorte XXVII




#RapSinCorte XXVII
#RapWithoutCuts XXVII
Vivo fabricando textos, en esto no encuentro defecto
I live making lyrics, in this I find no flaw
recolecto millones de lecciones de maestros y lo condenso
I collect millions of lessons from teachers and condense it
el resultado son rapeos densos, que salen de adentro.
the result is dense raps that come from within.
Na' que ver con falsos raperos y sus cuentos.
Nothing to do with fake rappers and their stories.
Lo que expreso se resume en una frase:
What I express can be summed up in one phrase:
"Cada viajero es dueño de su viaje".
"Every traveler owns his/her journey".
Sin na' viniste y sin na' te vas, no hay equipaje
You came with nothing and you will leave with nothing, there is no baggage
yo quiero estar vacío el día que pa mi tumba baje.
I want to be empty the day I go down to my grave.
Y eso implica que mientras esté vivo jamás me relaje,
And that means that while I'm alive I will never relax,
ni ataje por el camino, que el demonio a poner vino,
nor take shortcuts on the road, that the devil will put wine,
estoy haciendo lo que hago porque hacerlo es mi destino.
I am doing what I do because doing it is my destiny.
Yo soy la víctima, yo soy el asesino.
I am the victim, I am the murderer.
que todo los caminos van a Roma,
I know that all roads lead to Rome,
el futuro es pa' quien lo toma,
the future belongs to those who take it,
el tiempo no perdona, y que hay personas que traicionan.
time does not forgive, and that there are people who betray.
Pero aun me queda por aprender algunas cosas
But I still have some things to learn
y olvidar aquellas que asimiles defectuosas.
and forget those that you assimilate as defective.
No hay mariposas, hay cuerpos en una fosa
There are no butterflies, there are bodies in a pit
olvidados por el viento, recubiertos de babosas.
forgotten by the wind, covered with slugs.
Voces habitando el viento, demonios entre las sombras
Voices inhabiting the wind, demons among the shadows
susurrando que te escondas y ofreciéndote refugio.
whispering for you to hide and offering you refuge.
Pero algo me dice soporta bajo el diluvio
But something tells me to endure under the flood
y continua, no aceptes ayuda. Pa' esta enfermedad no hay cura
and continue, don't accept help. There is no cure for this disease
Ahogándome en mares de dudas mi mejor amigo es Judas.
Drowning in seas of doubt, my best friend is Judas.
La voz de la conciencia quedándose muda.
The voice of conscience falls silent.
A oscuras con el alma desnuda.
In the dark with a naked soul.
Plasmo lo que supura cada poro de mi piel,
I shape what oozes from every pore of my skin,
hay quienes dicen que vivir así es una locura,
there are those who say that living like this is madness,
pero amo la dictadura mental a la cual me até
but I love the mental dictatorship to which I have tied myself
Y espero que hasta el fin de mis días
And I hope that until the end of my days
tenga las compañía de las musas que me guían
I have the company of the muses that guide me
y que transforman mi vida para llevarla al papel
and that transform my life to put it on paper
dándole forma a mi tiempo con un mágico cincel.
shaping my time with a magical chisel.
Muriendo poco a poco es cosa de vivir
Dying little by little is a thing of life
Desapareciendo hasta dejar de existir
Disappearing until ceasing to exist
Tengo que sobrevivir pero no cómo
I have to survive but I don't know how
Mi vida en veinte mil tomos...
My life in twenty thousand volumes...
Rap sin corte Rap sin corte XXVII,
Rap without cuts Rap without cuts XXVII,
puta Foyone en la nieve,
fucking Foyone in the snow,
que frío hace mamá! Yeah, Gharuda y Sceno por ahí...
how cold it is mom! Yeah, Gharuda and Sceno out there...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.