Foé - Qu'est-ce que t'as là ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Foé - Qu'est-ce que t'as là ?




Qu'est-ce que t'as là ?
What have you got there?
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
À me regarder comme ça avec un air de pitié
Looking at me like that with pity in your eyes
Putain j'en ai aucune pour toi
Damn, I have none for you
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
Mais merde tu l'as fait, j'y crois pas
Wow, you did it, I can't believe it
Espère même pas m'revoir maintenant c'est mort
Don't even hope to see me again, it's over
Mais qu'est-ce que t'as foutu
What the hell have you done
Putain sur le boulevard
Right on the boulevard
C'est sûr y'a pire mais bon
Sure, there's worse but still
Pour moi ça passe pas
I can't let this go
Mais bordel qu'est-ce que t'as là?
What the hell do you have there?
Il a en profiter, hein
He must have taken advantage of you, huh
T'es conne ou quoi
Are you stupid or what
On en a bien profité, hein?
We had a good time, didn't we?
Tu mens, j'avais compris
You're lying, I knew
Qu'c'était guère la première fois
That it was hardly the first time
Que ton corps était sous ses draps
That your body was under his sheets
C'est pas important
It's not important
Ll y'en a plein des filles jolies
There are plenty of pretty girls out there
Un peu moins connes
A little less stupid
Un peu moins folles
A little less crazy
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
À me regarder comme ça avec un air dépité
Looking at me like that with a look of despair
À croire que tu n'as plus de face
As if you have no more face
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
Putain c'est pas de ma faute
Damn, it's not my fault
On dirait l'erreur vient de moi
As if the mistake was mine
Ça passe pas
I can't let this go
On en a bien profité, hein?
We had a good time, didn't we?
Tu mens, j'avais compris
You're lying, I knew
Qu'c'était guère la première fois
That it was hardly the first time
Que ton corps était sous ses draps
That your body was under his sheets
C'est pas important
It's not important
Ll y'en a plein des filles jolies
There are plenty of pretty girls out there
Un peu moins connes
A little less stupid
Un peu moins folles
A little less crazy
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
À me regarder comme ça avec un air de pitié
Looking at me like that with pity in your eyes
Putain j'en ai aucune pour toi
Damn, I have none for you
Mais qu'est-ce que t'as là?
What do you have there?
À me regarder comme ça avec un air dépité
Looking at me like that with a look of despair
À croire que tu n'as plus de face
As if you have no more face
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me
Leave, I saw fire
Leave, I saw fire
I know what's going on
I know what's going on
When you're looking at me
When you're looking at me





Writer(s): Nicolas Foé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.