Fractal - Quer Saber - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fractal - Quer Saber




Quer Saber
Хочешь знать?
A desilusão destrói o sonho sonho de vários muleque
Разочарование рушит мечты многих пацанов,
Que acha que pra ser famoso é rimar em cima de um beat trap
Которые думают, что для славы достаточно зачитать рэп под трэп-бит.
Que vai aparecer as bitch e os cash, que vai ganhar a vida com o rap
Что появятся телки и бабки, что ты будешь зарабатывать на жизнь рэпом.
dou risada com tanto neguinho que caiu nessa trap
Я только смеюсь над теми, кто попался в эту ловушку.
Mas é que tem tanto MC por aí, conquistar o sucesso vai ser um problema
Но столько рэперов вокруг, что добиться успеха - проблема,
Mais disputado do que medicina, mais raro do que ganhar na megasena
Сложнее, чем поступить в медицинский, реже, чем выиграть в лотерею.
Tem tanto MC que é difícil achar um novo tema que não foi utilizado
Столько рэперов, что сложно найти новую тему, которую еще не использовали.
Tanto MC que ser MC se tornando algo hostilizado
Столько рэперов, что быть рэпером становится чем-то порицаемым.
Muito esforço pra não ganhar nada, uma geração de MC frustrado
Много усилий впустую, поколение разочарованных МС,
Que acha que a fama vem junto com a grana depois de ter um disco gravado
Которые думают, что слава и деньги придут после записи альбома.
É a demanda gerando trabalho, trabalho gerando fracasso
Спрос рождает предложение, предложение рождает провал.
É o conteúdo que vai diminuindo, sumindo até ficar escasso
Контент становится все хуже, исчезает, пока не станет скудным.
ultrapassado, você atrasado, se dizer que letra importa mais que flow
Уже устарело, ты отстал, если говоришь, что текст важнее флоу.
O que é valorizado é ficar chapado, fazer flow flipado e receber uns blow
Сейчас ценят быть обдолбанным, делать сумасшедший флоу и получать одобрение.
Nego não entende e depois se arrepende quando perceber que decepcionou
Чуваки не понимают и потом жалеют, когда осознают, что разочаровали.
Mas se eles tão no topo não é pacto louco, é porque um grande público o som agradou
Но если они на вершине, это не темная магия, а потому, что их музыка понравилась большой аудитории.
(Diálogo)
(Диалог)
Quer saber?
Хочешь знать?
Quero que se foda essa porra, caralho
Да пошло оно всё к черту, блин.
Não to aqui pra agradar ninguém
Я здесь не для того, чтобы кому-то нравиться.
Não quer escutar não escuta, truta
Не хочешь слушать - не слушай, братан.
vou fazer letra do que me convém
Буду писать тексты только о том, что мне удобно.
Não vou me adaptar a esses filho da puta
Не буду подстраиваться под этих ублюдков
porque desse jeito a fama vem
Только потому, что так приходит слава.
vou escrever o que eu bem entender
Буду писать то, что я хочу.
Entenda por mal ou entenda por bem
Понимай как хочешь.
Escrevi quatro estrofes, nem tinha percebido
Написал четыре куплета, даже не заметил,
Que não tinha nada a ver comigo
Что они не имеют ко мне никакого отношения.
Me senti mudado, tomei cuidado
Почувствовал себя изменившимся, уже был осторожен,
Pensando que isso podia ser um perigo
Думая, что это может быть опасно.
Nem sou famoso e me sinto vendido
Я даже не знаменит, а чувствую себя продажным.
Escravo da demanda, submetido
Рабом спроса, подчинённым.
Li o que fiz, me senti infeliz
Перечитал, что написал, и почувствовал себя несчастным,
Porque vindo de mim não tem nenhum sentido
Потому что от меня это не имеет никакого смысла.
E bateu a sensação que eu tava preso
И возникло ощущение, что я в ловушке,
Como se eu tivesse numa cadeia
Как будто я в тюрьме.
Tive um ato eminente, cortei essa corrente que vocês nomeiam de opinião alheia
Совершил решительный поступок, разорвал эту цепь, которую вы называете чужим мнением.
Mudou a direção mas eu saí dessa ileso
Изменил направление, но вышел из этого невредимым.
Larguei a mão de viver na bota igual meia
Перестал жить как в тесных ботинках.
Fita que é quente, vou contra a corrente pra honrar esse sangue que corre na veia
Тема острая, иду против течения, чтобы чтить эту кровь, что течет в моих венах.
Desculpa se eu falo o que você não curte
Извини, если я говорю то, что тебе не нравится,
Mas eu vim aqui pra roubar sua brisa
Но я пришел сюда, чтобы украсть твое спокойствие.
Não to aqui pra falar o que quer
Я здесь не для того, чтобы говорить то, что ты хочешь.
vai ouvir o que você precisa
Ты услышишь только то, что тебе нужно.
To me sentindo zoado com o tempo
Чувствую себя странно со временем,
Minha motivação ficou sem motivo
Моя мотивация потеряла смысл.
Fita que é reta, não mando indireta pra quem eu nunca troquei uma ideia ao vivo
Говорю прямо, не намекаю тем, с кем никогда не общался вживую.
Responsa no peito não é de hoje
Ответственность на мне не только сегодня.
Não to aqui pra fazer pose
Я здесь не только для того, чтобы позировать.
Contemplo o passado vendo o que é errado com os verso embaçado desde os meus 14
Размышляю о прошлом, видя, что не так с моими мутными стихами с 14 лет.
Vou falar mais nada, esse assunto estressou
Больше ничего не скажу, эта тема напрягает.
Minha glicose subiu, minha insulina acabou
У меня поднялся сахар, инсулин кончился.
tinha uma dose, isso aqui ja moiou
Была только одна доза, и она уже использована.
Fiquei puto, foi bruto e a agulha entortou
Разозлился, сильно разозлился, и игла погнулась.
Fuck.
Черт.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.