I wish I was in more complete understanding of myself and my role within this wondrous world, and by that I mean I wish I was as stupid as you.
Ich wünschte, ich hätte ein vollständigeres Verständnis von mir selbst und meiner Rolle in dieser wundersamen Welt, und damit meine ich, ich wünschte, ich wäre so dumm wie du.
I wish I didn't question everything and just go with it.
Ich wünschte, ich würde nicht alles hinterfragen und einfach mitmachen.
I wish I was so small in my understanding that I could build a model of this world, the universe and through my own comprehension, my own analysis, figure it all out.
Ich wünschte, mein Verständnis wäre so begrenzt, dass ich ein Modell dieser Welt, des Universums durch mein eigenes Begreifen, meine Analyse, alles enträtseln könnte.
And the point comes when I realize that there is this dirty, filthy rapist in my mind, in my world, my society, my work that wishes to destroy, that wants to be unleashed, to fuck up their systems, tear down their trees, to corrupt those tiny boys and girls.
Der Punkt kommt, an dem ich erkenne, dass es diesen schmutzigen Vergewaltiger in meinem Kopf, meiner Welt, Gesellschaft, meiner Arbeit gibt
– der entfesselt werden will, der Systeme zerstören, Bäume fällen, kleine Kinder verderben möchte.
And I say rapist because people dont like that being said.
Vergewaltiger sage ich, weil es die Menschen nicht hören mögen.
They don't mind it being done—they just mind it being said.
Sie stören sich nicht an der Tat
– nur am Aussprechen.
I want to despoil, to take away the innocence of, because innocence disgusts me. But it's all grotesque banality.
Ich will entweihen, Unschuld nehmen, denn sie ekelt mich an. Doch alles ist groteske Banalität.
The empty self, this half being and every day another crack forms, another splinter breaks away and hope is gone and without feeling.
Das leere Selbst, dieses halbe Wesen... jeden Tag ein neuer Riss, ein Splitter bricht ab, Hoffnung verschwindet gefühllos.
I want something in a wrapper, something in new silk panties, some old crusty piece of meat, something with the authority of a badge, or an instructional print out.
Ich will etwas Verpacktes, etwas in neuen Seidenhöschen, ein verkrustetes Fleischstück, etwas mit Autorität eines Abzeichens oder einer Anleitung.
I want it all to corrupt it, I want to revenge myself upon it. To kick away the flimsy papers and cover them with dirt. That's the most that I can expect, to sully their receipts, to crumble their registration forms. I wish I was just like you and conclude that I must be of huge importance, that I'm the center of the world: my pockets are full of change, and through this change I can enact change. I wish I could care about all that lipstick, those things, you know those things, those things you care about and those cars and people, all that tripe. On what scale do you measure the worth of these people?
Ich will alles, um es zu korrumpieren, Rache zu nehmen. Die fadenscheinigen Papiere wegstoßen, mit Dreck bedecken. Höchstens kann ich ihre Quittungen beschmutzen, Formulare zerbröseln. Ich wünschte, ich wäre wie du, schlussfolgernd meine enorme Wichtigkeit, als Zentrum der Welt: Meine Taschen voll Kleingeld, durch Wandel Wandel bewirken. Könnte ich mich doch um Lippenstift, Autos und Menschen scheren, all den Müll. In welcher Skala misst du ihren Wert?
And we are taught that money is real value and a moral code and a combination of the two and as the days pass I learn tricks and deceit and the instinct to grab it when it comes. And now look all of this, who's standing, who's yelling, who's talking about you, it's me! I'm the one after all, and am I important, or am I just a messenger for you? I don't know, I don't give a fuck. I'm yelling and nothing I'm saying hasn't been said before.
Man lehrt uns, Geld sei echter Wert und Moralcode
– eine Kombination davon. Mit der Zeit lerne ich Tricks und Täuschung, den Instinkt zu schnappen. Nun sieh her: Wer steht, wer schreit, wer über dich redet? Ich bin es! Bin ich wichtig oder nur dein Bote? Keine Ahnung, völlig egal. Ich schreie, nichts davon ist ungesagt.
I see empty eyes, stuffing his fat face with chips or fat, dripping grease, filling his face with money or moral code, and he is without sense. Why the fuck should I acknowledge you, you hold open that door for me and step out of my way, I didn't ask for this, I didn't ask to have to acknowledge you. Now I sit and some fuck tells me not to sit, not to loiter and I have to acknowledge this prick as well.
Ich sehe leere Augen, sein Fettgesicht voll Chips oder Fett, triefendes Öl, Geld und Moral
– ohne Verstand. Warum zur Hölle sollte ich dich anerkennen? Du hältst Türen auf, weichst aus, ohne Aufforderung. Jetzt befiehlt mir solch ein Arsch, nicht zu sitzen, und ich muss diesen Bastard anerkennen.
The only moment of truth is the tenth of a second after the money shot is delivered, in that fraction there is reality. In that singular point, all the lies that money and desperation build are revealed and all that's left is truth. My memory lapses and it's hard to tell or care anymore. I don't know if it's out of apathy or boredom. This weight is the weight of pointlessness and it drags me down. I've never been so happy, I say to myself and I repeat it to pretend that I remember now how I felt when I said it, but I remember nothing but the words. He likes it and I didn't. I like it but he doesn't. I've realized that I'm not really one person, and neither of us gives a fuck, neither of us is really whole or worth a damn.
Der einzig wahre Moment ist die Zehntelsekunde nach dem Money Shot. In dieser Sekunde ist Wirklichkeit. Alles Lügengebäude von Geld und Verzweiflung stürzt ein, nur Wahrheit bleibt. Das Gedächtnis versagt, ich kann es nicht mehr sagen. Unwissenheit, ob aus Apathie oder Langeweile. Diese Last ist Sinnlosigkeit. Sie zieht mich nieder. "Glücklicher war ich nie," täusche ich vor, als erinnerte ich das Gefühl
- doch nur Worte bleiben. Er mochte es, ich nicht; ich mag es, er nicht. Ich erkenne: Keiner von uns ist ganz, keiner ist heil oder wertvoll.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.