Paroles et traduction Fragma - Everytime You Need Me 2011 (Plastik Funk Remix Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everytime You Need Me 2011 (Plastik Funk Remix Edit)
Everytime You Need Me 2011 (Plastik Funk Remix Edit)
Aux
arbres
mouillés
de
septempbre
To
the
trees
soaked
in
September
À
leur
soleil
de
souvenir
To
their
sun
of
memory
A
ces
mots
doux
a
ces
mots
tendres
To
those
soft
words,
those
tender
words
Que
je
tai
entendu
me
dire
That
I
heard
you
say
À
la
faveur
dun
chemin
creux
In
the
privacy
of
a
sunken
lane
Ou
dune
bougie
allumée
Or
by
a
burning
candle
Adieu
a
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
what
we
both
once
were
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passion
of
the
verb
to
love
Est
une
infini
diligence
Is
an
infinite
journey
Où
les
chevaux
ont
du
souffrir
Where
the
horses
have
to
suffer
Où
les
reflets
de
tont
absence
Where
the
reflections
of
every
absence
Ont
marqué
lombre
du
plaisir
Have
marked
the
shadow
of
pleasure
Ladieu
est
une
lettre
de
toi
Farewell
is
a
letter
from
you
Que
je
garderai
sur
mon
cur
That
I
will
keep
close
to
my
heart
Une
illusion
de
toi
et
moi
An
illusion
of
you
and
me
Une
impression
de
vivre
ailleurs
A
sense
of
living
elsewhere
Nest
que
vérité
devant
dieu
Is
only
truth
before
God
Tout
le
reste
est
lettre
à
écrire
All
the
rest
is
a
letter
to
write
À
ceux
qui
ce
son
dit
adieu
To
those
who
have
said
farewell
Quand
il
fallait
se
retenir
When
it
was
time
to
hold
on
Tu
ne
peux
plus
baiser
les
yeux
You
can
no
longer
kiss
my
eyes
Devant
le
rouges
des
cheminées
Before
the
red
of
the
chimneys
Nous
avons
connus
dautres
feux
We
have
known
other
fires
Qui
nous
ont
si
bien
consumés
That
have
burned
so
brightly
Cest
nos
deux
corps
qui
se
séparent
It
is
our
two
bodies
that
are
parting
Sur
la
rivière
du
temps
qui
passe
On
the
river
of
time
that
passes
Je
ne
sais
pas
pour
qui
tu
part
I
don't
know
who
you
are
leaving
for
Et
tu
ne
sais
pas
qui
membrasse
And
you
don't
know
who
is
kissing
me
Nous
naurons
plus
de
jalousies
We
will
no
longer
be
jealous
Ni
de
paroles
qui
font
souffrir
Nor
utter
words
that
cause
pain
Aussi
fort
quon
sétais
choisi
As
strongly
as
we
were
chosen
Est
fort
le
moment
de
partir
So
strong
is
the
moment
to
depart
Cest
le
sanglot
long
des
horloges
It
is
the
long
sob
of
clocks
Et
des
trompettes
de
waterloo
And
the
trumpets
of
Waterloo
Dire
à
tous
ceux
qui
sinterroge
Telling
all
those
who
ask
Que
lamour
est
tombée
à
leau
That
love
has
fallen
into
the
water
Dun
bateau
ivre
de
tristesse
From
a
ship
drunk
with
sadness
Qui
nous
à
ronger
toi
et
moi
That
has
gnawed
at
you
and
me
Les
passagers
sont
en
détresse
The
passengers
are
in
distress
Et
jen
conais
deux
qui
se
noient
And
I
know
two
who
are
drowning
Aux
arbres
mouillés
de
septempbre
To
the
trees
soaked
in
September
À
leur
soleil
de
souvenir
To
their
sun
of
memory
A
ces
mots
doux
a
ces
mots
tendres
To
those
soft
words,
those
tender
words
Que
je
tai
entendu
me
dire
That
I
heard
you
say
À
la
faveur
dun
chemin
creux
In
the
privacy
of
a
sunken
lane
Ou
dune
bougie
allumée
Or
by
a
burning
candle
Adieu
a
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
what
we
both
once
were
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passion
of
the
verb
to
love
Cest
le
loup
blanc
dans
sa
montagne
It
is
the
white
wolf
in
its
mountain
Et
les
chasseurs
dans
la
vallées
And
the
hunters
in
the
valley
Le
soleil
qui
nous
accompagne
The
sun
that
accompanies
us
Est
une
lune
bête
a
pleurer
Is
a
moon
foolish
enough
to
weep
Ladieu
ressemble
a
ces
marées
Farewell
resembles
those
tides
Qui
viendrons
tout
ensevelir
That
will
come
and
bury
all
Les
marins
avec
les
mariées
The
sailors
with
the
brides
Le
passé
avec
lavenir
The
past
with
the
future
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dirk duderstadt, marco duderstadt, joern friese, ramon zenker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.