Frah Quintale - Giorni da solo - traduction des paroles en allemand

Giorni da solo - Frah Quintaletraduction en allemand




Giorni da solo
Tage allein
Ha smesso di piovere sopra il quartiere
Es hat aufgehört, über dem Viertel zu regnen
I tuoi vestiti stesi, finalmente un po' di sole
Deine Kleider hängen draußen, endlich ein bisschen Sonne
Stai ancora cercando di scappare altrove
Du versuchst immer noch, woandershin zu fliehen
Pomeriggi vuoti e una casa gigante per starci da soli
Leere Nachmittage und ein riesiges Haus, um allein darin zu sein
Non basta una doccia un colpo di spugna a pulirti l'umore
Weder eine Dusche noch ein Schwamm reichen aus, um deine Stimmung aufzuhellen
La paura di cadere senza fare rumore
Die Angst, zu fallen, ohne ein Geräusch zu machen
Quest'anno è passato veloce, chissà se la prossima estate
Dieses Jahr ist schnell vergangen, wer weiß, ob du nächsten Sommer
Sopra al tuo balcone metterai qualche fiore
Ein paar Blumen auf deinen Balkon stellen wirst
Dei giorni resti da solo dentro casa
An manchen Tagen bleibst du allein zu Hause
Col dubbio di avere perso qualcuno, qualcosa
Mit dem Zweifel, jemanden, etwas verloren zu haben
Altri invece è perfetto, e la luna
An anderen hingegen ist es perfekt, und der Mond
Sembra che torni per chiederti scusa
Scheint zurückzukommen, um sich bei dir zu entschuldigen
Lasci la porta socchiusa
Du lässt die Tür einen Spalt offen
Paure si muovono come i serpenti
Ängste bewegen sich wie Schlangen
Non ti servirà un'arma, ma un pensiero per difenderti
Du wirst keine Waffe brauchen, sondern einen Gedanken, um dich zu verteidigen
Stai ancora cercando di scappare altrove
Du versuchst immer noch, woandershin zu fliehen
Pomeriggi vuoti, non si è mai troppo grandi per stare da soli
Leere Nachmittage, man ist nie zu alt, um allein zu sein
Non basta la pioggia, una giornata buia a scalfirti l'umore
Nicht der Regen, ein dunkler Tag reicht aus, um deine Stimmung zu trüben
Ma hai l'impressione di cadere senza paracadute
Aber du hast den Eindruck, ohne Fallschirm zu fallen
Non puoi fermare il sangue che corre sotto la tua pelle
Du kannst das Blut nicht aufhalten, das unter deiner Haut fließt
Ma non puoi neanche stare così per sempre
Aber du kannst auch nicht für immer so bleiben
Dei giorni resti da solo dentro casa
An manchen Tagen bleibst du allein zu Hause
Col dubbio di avere perso qualcuno, qualcosa
Mit dem Zweifel, jemanden, etwas verloren zu haben
Altri invece è perfetto, e la luna
An anderen hingegen ist es perfekt, und der Mond
Sembra che torni per chiederti scusa
Scheint zurückzukommen, um sich bei dir zu entschuldigen
Lasci la porta socchiusa
Du lässt die Tür einen Spalt offen





Writer(s): Stefano Ceri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.