Frah Quintale - La notte mi chiama - traduction des paroles en allemand

La notte mi chiama - Frah Quintaletraduction en allemand




La notte mi chiama
Die Nacht ruft mich
A volte la notte mi chiama
Manchmal ruft mich die Nacht
Mi trascina fuori dal letto
Sie zerrt mich aus dem Bett
In testa ho una voce che parla
In meinem Kopf ist eine Stimme, die spricht
Conosce ogni parte nascosta di me
Sie kennt jeden verborgenen Teil von mir
Tutto ciò che non ti ho mai detto
All das, was ich dir nie gesagt habe
A volte il mio corpo si incastra
Manchmal verkeilt sich mein Körper
Perfetto con quello di un'altra persona
Perfekt mit dem einer anderen Person
Ma il corpo da solo non basta
Aber der Körper allein reicht nicht
Rimango sdraiato senza dire mezza parola
Ich bleibe liegen, ohne ein halbes Wort zu sagen
Questa casa è ancora più vuota
Dieses Haus ist noch leerer
Volevo dirti che starò a galla
Ich wollte dir sagen, dass ich mich über Wasser halten werde
Finché il mio mare non si calma
Bis sich mein Meer beruhigt
Sembra impossibile, forse all'alba
Es scheint unmöglich, vielleicht im Morgengrauen
Un'onda mi porterà a casa
Wird mich eine Welle nach Hause tragen
Vorrei saper nuotare
Ich wünschte, ich könnte schwimmen
In mezzo a queste strade
Mitten auf diesen Straßen
Non sento più il fondale
Ich spüre den Grund nicht mehr
E fa così male
Und es tut so weh
A volte la notte mi chiama
Manchmal ruft mich die Nacht
Mi confida cose all'orecchio
Sie flüstert mir Dinge ins Ohr
Un'ombra mi taglia la faccia
Ein Schatten schneidet durch mein Gesicht
E lascia una parte nascosta di
Und lässt einen verborgenen Teil von mir zurück
Tutto ciò che non ti ho mai detto
All das, was ich dir nie gesagt habe
A volte il mio corpo è una gabbia
Manchmal ist mein Körper ein Käfig
Cеrcavo la chiave in un'altra persona
Ich suchte den Schlüssel bei einer anderen Person
Ma aprire una porta non basta, non accorcerà la distanza
Aber eine Tür zu öffnen reicht nicht, es wird die Entfernung nicht verkürzen
Rimango sdraiato senza dire mezza parola
Ich bleibe liegen, ohne ein halbes Wort zu sagen
Con l'acqua alta fino alla gola
Mit dem Wasser bis zum Hals
Poi con due occhi grandi come fari verrò a cercarti
Dann, mit Augen groß wie Leuchttürme, werde ich kommen, um dich zu suchen
Non ho smesso di sperare di trovarti
Ich habe nicht aufgehört zu hoffen, dich zu finden
Volevo dirti che starò a galla
Ich wollte dir sagen, dass ich mich über Wasser halten werde
Finché il mio mare non si calma
Bis sich mein Meer beruhigt
Sembra impossibile, forse all'alba
Es scheint unmöglich, vielleicht im Morgengrauen
Un'onda mi porterà a casa
Wird mich eine Welle nach Hause tragen
Vorrei saper nuotare
Ich wünschte, ich könnte schwimmen
In mezzo a queste strade
Mitten auf diesen Straßen
Non sento più il fondale
Ich spüre den Grund nicht mehr
E fa così male
Und es tut so weh





Writer(s): Stefano Ceri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.