Paroles et traduction Fran Jeffries - Meglio Stasera (It Had Better Be Tonight)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meglio Stasera (It Had Better Be Tonight)
Better Tonight (It Had Better Be Tonight)
Meglio
stasera,
che
domani
o
mai
Better
tonight
than
tomorrow
or
never
Domani
chi
lo
sa,
quel
che
sarà?
Tomorrow
who
knows
what
will
be?
Non
mi
dire
d′aspettare
Don't
tell
me
to
wait
Il
domani
che
verrà
For
tomorrow
to
come
è
una
porta
che
tu
chiudi
It's
a
door
that
you're
closing
Fra
me
e
te
Between
me
and
you
Se
stasera
ti
decidi
If
you
make
up
your
mind
tonight
A
rispondermi
di
sì
To
answer
me
yes
I
domani
che
verranno
The
tomorrows
that
come
Li
dedico
solo
a
te
I'll
dedicate
only
to
you
Meglio
stasera,
che
domani
o
mai
Better
tonight
than
tomorrow
or
never
Domani
chi
lo
sa,
quel
che
sarà?
Tomorrow
who
knows
what
will
be?
Nasce
il
giorno
ed
il
giorno
muore
The
day
is
born
and
the
day
dies
E
la
notte
porterà
And
the
night
will
bring
L'incertezza
del
domani
The
uncertainty
of
tomorrow
Chi
sa,
chi
sa?
Who
knows,
who
knows?
Basta
un
desiderio
solo
A
wish
alone
is
enough
A
non
farti
riposar;
To
keep
you
from
resting
è
una
pulce
sul
lenzuolo
It's
a
flea
on
the
sheet
Che
dormire
non
ti
fa
That
keeps
you
from
sleeping
Meglio
stasera,
che
domani
o
mai
Better
tonight
than
tomorrow
or
never
Domani
chi
lo
sa,
quel
che
sarà?
Tomorrow
who
knows
what
will
be?
Se
stasera
ti
decidi
If
you
make
up
your
mind
tonight
A
rispondermi
di
sì
To
answer
me
yes
I
domani
che
verranno
The
tomorrows
that
come
Li
dedico
solo
a
te
I'll
dedicate
only
to
you
Meglio
stasera,
che
domani
o
mai
Better
tonight
than
tomorrow
or
never
Domani
chi
lo
sa,
quel
che
sarà?
Tomorrow
who
knows
what
will
be?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mancini Henry N, Mercer John H, Migliacci Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.