Paroles et traduction France Gall - C'est bon que tu sois là (Live 88)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est bon que tu sois là (Live 88)
It's Good That You're Here (Live 88)
Tous
ces
mots
qui
condamnent
All
these
condemning
words
Comme
c'est
dur
quelquefois
How
hard
it
is
sometimes
Ces
images
et
ces
drames
These
images
and
these
dramas
Qu'on
ne
connaissait
pas
That
we
didn't
know
Et
qui
peuplent
nos
rêves
And
that
populate
our
dreams
En
nous
tombant
dessus
By
falling
on
us
Et
tous
ces
maquillages
And
all
this
makeup
Ces
regards
éperdus
These
lost
looks
Ces
amis
de
passage
These
passing
friends
Qu'on
ne
reverra
plus
That
we
will
never
see
again
Comme
les
chansons
s'effacent
As
the
songs
fade
away
Moi
je
voulais
te
dire
I
wanted
to
tell
you
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
C'était
comme
une
urgence
It
was
like
an
urgency
Dans
ces
affreux
combats
In
these
awful
battles
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
C'est
comme
une
évidence
It's
like
an
evidence
Dans
mes
yeux
qui
se
noient
In
my
eyes
that
are
drowning
Je
remercie
ma
chance
I
thank
my
luck
En
répétant
tout
bas
By
repeating
softly
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
Mais
qu'est-ce
qu'on
nous
demande
But
what
do
they
ask
of
us
Mais
qu'est-ce
qu'on
veut
de
nous
What
do
they
want
from
us
Qu'on
supplie,
qu'on
marchande
That
we
beg,
that
we
haggle
Qu'on
se
mette
à
genoux
That
we
kneel
Comme
les
chansons
s'envolent
As
the
songs
fly
away
Moi
je
voulais
te
dire
I
wanted
to
tell
you
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
C'est
comme
une
délivrance
It's
like
a
deliverance
Dans
ce
monde
qui
se
bat
In
this
world
that
fights
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
Dans
cette
indifférence
In
this
indifference
Où
c'est
chacun
pour
soi
Where
it's
every
man
for
himself
Je
remercie
ma
chance
I
thank
my
luck
En
répétant
tout
bas
By
repeating
softly
C'est
bon
que
tu
sois
là
It's
good
that
you're
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Berger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.