Paroles et traduction France Gall - Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte
Ein
bisschen
Goethe,
ein
bisschen
Bonaparte
Немного
Гете,
немного
Бонапарта
So
soll
er
ausseh′n,
der
Mann,
auf
den
ich
warte
Так
он
должен
выглядеть,
человек,
которого
я
жду
Ein
bisschen
Geist,
ein
bisschen
Mut
Немного
ума,
немного
мужества
An
meiner
grünen
Seite,
ja
das
wäre
gut
На
моей
зеленой
стороне,
да
это
было
бы
хорошо
Ein
bisschen
Goethe,
ein
bisschen
Bonaparte
Немного
Гете,
немного
Бонапарта
So
soll
er
ausseh'n,
der
Mann
auf
den
ich
warte
Так
он
должен
выглядеть,
человек,
которого
я
жду
Ein
bisschen
Mut,
ein
bisschen
Geist
Немного
мужества,
немного
ума
Wenn
ich
nur
wüsste,
wo
er
wohnt
und
wie
er
heißt
Если
бы
я
только
знал,
где
он
живет
и
как
его
зовут
Einer
hatte
starke
Arme
У
одного
были
сильные
руки
Doch
er
war
kein
großes
Licht
Но
он
не
был
большим
светом
Der
andre
hatte
sehr
viel
Köpfchen
У
Андре
была
очень
большая
голова
Doch
ein
Mann,
das
war
er
nicht
Но
мужчина,
это
был
не
он
Ein
bisschen
Goethe,
ein
bisschen
Bonaparte
Немного
Гете,
немного
Бонапарта
So
soll
er
ausseh′n,
der
Mann,
auf
den
ich
warte
Так
он
должен
выглядеть,
человек,
которого
я
жду
Ein
bisschen
Mut,
ein
bisschen
Geist
Немного
мужества,
немного
ума
Wenn
ich
nur
wüsste,
wo
er
wohnt
und
wie
er
heißt
Если
бы
я
только
знал,
где
он
живет
и
как
его
зовут
Einer,
der
war
deutscher
Meister
Тот,
кто
был
чемпионом
Германии
Doch
zum
Küssen
viel
zu
scheu
Но
для
поцелуя
слишком
застенчиво
Der
andre
war
ein
Casanova
Андре
был
Казановой
Dem
zufolge
auch
nicht
treu
Согласно
этому,
также
не
верен
Ein
bisschen
Goethe,
ein
bisschen
Bonaparte
Немного
Гете,
немного
Бонапарта
So
soll
er
ausseh'n,
der
Mann,
auf
den
ich
warte
Так
он
должен
выглядеть,
человек,
которого
я
жду
Ein
bisschen
Geist,
ein
bisschen
Mut,
Немного
ума,
немного
мужества,
An
meiner
grünen
Seite,
ja
das
wäre
gut
На
моей
зеленой
стороне,
да
это
было
бы
хорошо
Ein
bisschen
Goethe,
ein
bisschen
Bonaparte
Немного
Гете,
немного
Бонапарта
So
soll
er
ausseh'n,
der
Mann,
auf
den
ich
warte
Так
он
должен
выглядеть,
человек,
которого
я
жду
Ein
bisschen
Mut,
ein
bisschen
Geist
Немного
мужества,
немного
ума
Wenn
ich
nur
wüsste,
wo
er
wohnt
und
wie
er
heißt
Если
бы
я
только
знал,
где
он
живет
и
как
его
зовут
Wenn
ich
nur
wüsste,
wo
er
wohnt
und
wie
er
heißt
Если
бы
я
только
знал,
где
он
живет
и
как
его
зовут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Bruhn, Hans Bradtke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.