Paroles et traduction France Gall - Gare A Toi Gargantua
(Frédéric
Botton)
(Фредерик
Боттон)
De
jour
ou
de
nuit,
ton
appétit
est
insatiable.
Днем
или
ночью
твой
аппетит
ненасытен.
Tu
veux
tout
manger,
tout
dévorer,
même
la
table.
Ты
хочешь
съесть
все,
съесть
все,
даже
стол.
Dès
qu′on
te
parle
de
filles,
alors,
t'as
les
yeux
qui
brillent
Как
только
мы
говорим
тебе
о
девушках,
у
тебя
начинают
сиять
глаза.
Mais
gare
à
toi,
Gargantua,
tu
ne
dois
croquer
que
moi.
Но
остановись,
Гаргантюа,
ты
должен
грызть
только
меня.
Comme
un
connaisseur,
t′avales
des
cœurs
à
la
douzaine.
Как
знаток,
ты
проглатываешь
дюжину
сердец.
Pour
un
fin
gourmet,
t'as
un
palais
des
plus
modernes.
Для
гурманов
у
тебя
самый
современный
вкус.
Les
oiseaux
dans
ton
gosier
sont
toujours
sur
canapé
Птицы
в
твоем
горле
всегда
на
диване
Mais
gare
à
toi,
Gargantua,
tu
ne
dois
croquer
que
moi.
Но
остановись,
Гаргантюа,
ты
должен
грызть
только
меня.
N'as-tu
pas
peur
d′attraper
une
indigestion
Разве
ты
не
боишься
заболеть
расстройством
желудка
À
engloutir
tant
de
chair
fraîche?
Ce
n′est
pas
bon.
Сожрать
столько
свежей
плоти?
Это
нехорошо.
Attention
à
ton
diabète,
il
faudrait
te
mettre
à
la
diète.
Берегись
своего
диабета,
тебе
нужно
сесть
на
диету.
Ce
soir
pour
dîner,
je
n'ai
pas
acheté
grand
chose.
Сегодня
вечером
на
ужин
я
мало
что
купила.
Ton
plat
préféré
sera
couché
parmi
les
roses
Твое
любимое
блюдо
будет
лежать
среди
роз
Et
prends-en
bien
à
ta
faim,
pour
ce
soir
et
pour
demain.
И
возьми
с
собой
много
еды,
пока
ты
голоден,
на
сегодня
и
на
завтра.
Mais
gare
à
toi,
Gargantua,
car
si
tu
n′en
mange
pas
Но
держись
за
себя,
Гаргантюа,
потому
что,
если
ты
этого
не
съешь
Il
se
peut
qu'à
tout
jamais,
c′est
moi
qui
te
croquerai.
Может
случиться
так,
что
навсегда
я
буду
тем,
кто
будет
тебя
грызть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Botton Frederic Max
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.