France Gall - Si l'on pouvait vraiment parler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction France Gall - Si l'on pouvait vraiment parler




Si l'on pouvait vraiment parler
If We Could Really Talk
Si l′on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je te décrirais mes poupées
I would describe my dolls to you
Qui ne sont plus que des chiffons
Who are nothing more than rags
Mais je me souviens de leur nom
But I remember their names
Et les secrets qu'elles racontaient
And the secrets they told
Si l′on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je te décrirais la maison
I would describe the house to you
mon père m'a embrassée
Where my father kissed me
Peut-être plus que de raison
Perhaps more than he should have
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l′on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l′on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je te parlerais des miroirs
I would tell you about the mirrors
Qui renvoyaient mes cheveux blonds
That reflected my blonde hair
Qui me faisait m′apercevoir
Which made me realize
De ce que voulaient les garçons
What boys wanted
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je te dirais comment je l′ai rencontré
I would tell you how I met him
Comment j'ai changé de famille
How I changed families
Tout en restant petite fille
While still remaining a little girl
Au fond rien n′a vraiment changé
Deep down, nothing has really changed
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l′on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je te dirais que je n′ai jamais pleuré
I would tell you that I have never cried
Sauf quand je suis très énervée
Except when I am very upset
Et qu'il ne sait pas dire qu′il m'aime
And that he doesn't know how to say that he loves me
Et ce n′est pas un vrai problème
And that's not a real problem
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Je dirais que la vie s′est elle-même chargée
I would say that life has taken care of itself
De me fabriquer un bonheur
Of making me a happiness
Dont je ne sais pas profiter
That I don't know how to enjoy
Et que mes rêves me font peur
And that my dreams scare me
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Si l'on pouvait vraiment parler
If we could really talk
Et je te demanderais de m′emmener
And I would ask you to take me away
De tout comprendre sans me parler
To understand everything without speaking to me





Writer(s): Michel Berger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.