Paroles et traduction Frances Barber feat. Pet Shop Boys - Friendly fire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friendly fire
Дружеский огонь
An
inspirational
tirade
against
me
Твоя
вдохновенная
тирада
против
меня,
How
to
explain
my
life?
Как
объяснить
мою
жизнь?
Boys
to
the
right
of
me
Мальчики
справа
от
меня,
Girls
to
the
left
of
me
Девочки
слева
от
меня,
Neither
husband
nor
wife
Ни
муж,
ни
жена,
Though
the
days
are
filled
with
pain
И
хотя
дни
полны
боли,
There
is
no
one
who'll
explain
Никто
так
и
не
объяснит,
Why
I'm
coming
under
friendly
fire
Почему
я
попадаю
под
дружеский
огонь,
Shot
in
the
fatal
cause
of
rock
'n'
roll
Убитая
во
имя
рок-н-ролла,
But
there's
nothing,
Но
нечего,
Really
nothing,
to
say
Совершенно
нечего
сказать.
Why
I
endure
under
force
majeure
Зачем
я
терплю
это
насилие?
Slander
without
shame
or
tact
Клевета
без
стыда
и
такта,
I
who
studied
make-up,
mime
and
Buddha
Я,
которая
изучала
макияж,
пантомиму
и
Будду,
Who
taught
two
generations
to
react
Которая
учила
два
поколения
реагировать,
About
me
the
critics
lied
Критики
лгали
обо
мне,
I
ignored
them
and
survived
Я
игнорировала
их
и
выжила,
In
spite
of
coming
under
friendly
fire
Несмотря
на
то,
что
попадала
под
дружеский
огонь,
Shot
in
the
fatal
cause
of
rock
'n'
roll
Убитая
во
имя
рок-н-ролла,
But
there's
nothing,
Но
нечего,
Really
nothing,
to
deny
Совершенно
нечего
отрицать.
When
I
look
back
Когда
я
оглядываюсь
назад,
My
eyes
are
filled
with
tears
Мои
глаза
наполняются
слезами,
Danger
to
mascara,
Опасность
для
туши,
Applause
to
my
peers
Аплодисменты
моим
коллегам.
When
fame
sustained
me
arenas
acclaimed
me
Когда
слава
поддерживала
меня,
меня
приветствовали
овациями
арены,
I
floated
through
life
on
a
cloud
Я
парила
по
жизни
на
облаке
Of
love
and
insanity
and
pagan
profanity
Любви,
безумия
и
языческого
богохульства
Before
a
worshipping
crowd
Перед
поклоняющейся
толпой.
Now
my
status
is
ill-defined
Теперь
мой
статус
неопределен,
As
an
icon
I'm
inclined
Как
икона
я
склонна
To
be
coming
under
friendly
fire
Попадать
под
дружеский
огонь,
Shot
in
the
fatal
cause
of
rock
'n'
roll
Убитая
во
имя
рок-н-ролла,
But
whatever
dull
or
clever
points
they've
scored
Но
какими
бы
скучными
или
умными
ни
были
их
доводы,
I
have
never,
Меня
никогда,
Oh
no
never,
been
ignored
О
нет,
никогда
не
игнорировали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Tennant, Christopher Lowe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.