Paroles et traduction Francesca Michielin feat. Coma_Cose - RISERVA NATURALE - feat. Coma_Cose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RISERVA NATURALE - feat. Coma_Cose
NATURE RESERVE - feat. Coma_Cose
Non
mi
serve
nulla,
al
massimo
mi
manca
I
don't
need
anything,
at
most
I
miss
Sono
un
albero
in
una
metropolitana
piena
a
mezzanotte
e
quaranta
I'm
a
tree
in
a
subway
full
at
midnight
and
forty
Voglio
dirti
che
mi
sento
stanca,
quest′aria
sfianca
I
want
to
tell
you
that
I
feel
tired,
this
air
is
tiring
Tutta
'sta
gente
molesta
che
mi
calpesta
All
these
people
bother
me,
stepping
on
me
Mezza
depressa,
tutta
connessa
Half
depressed,
all
connected
Che
ne
so
io
della
tua
testa?
What
do
I
know
about
your
mind?
Lasciami
stare
in
una
foresta
Leave
me
alone
in
a
forest
Fuori
contesto,
ma
dentro
la
festa
Out
of
context,
but
inside
the
party
Spinta
dal
vento,
graffiata
dal
grigio
che
resta
Pushed
by
the
wind,
scratched
by
the
gray
that
remains
Mi
spacca
il
cuore,
non
c′è
il
tre,
solo
il
minore
It
breaks
my
heart,
there's
no
three,
only
the
minor
Mi
spacca
il
cuore,
resto
io,
il
male
minore
It
breaks
my
heart,
I'm
left,
the
lesser
of
two
evils
Ho
sonno
ma
sogno
il
sole
sulle
ciglia,
niente
che
mi
tormenta
I'm
sleepy
but
I
dream
of
the
sun
on
my
eyelashes,
nothing
that
torments
me
Abbracciami
senza
riserva
naturale
Embrace
me
without
a
nature
reserve
Con
i
piedi
bene
a
terra
With
your
feet
firmly
on
the
ground
Ma
con
la
testa
che
già
vola
e
il
cuore
in
guerra
But
with
a
head
that's
already
flying
and
a
heart
at
war
Adesso
portami
con
te,
portami
con
te
Now
take
me
with
you,
take
me
with
you
Yeh,
circonvalla
(circonvalla)
Yeah,
ring
road
(ring
road)
Anello
di
saturno
(anello
di
saturno)
Ring
of
Saturn
(ring
of
Saturn)
Pianeta
fantasma
(pianeta
fantasma)
Ghost
planet
(ghost
planet)
Aspetto
il
nuovo
turno
I
wait
for
the
new
turn
Da
te
volevo
il
mare
senza
pregiudizi
From
you
I
wanted
the
sea
without
prejudice
Però
mi
farò
bastare
due
gabbiani
blu
But
I'll
make
do
with
two
blue
seagulls
Ma
arrivano
soltanto
quando
visualizzi
tu
But
they
only
arrive
when
you
visualize
Qua
in
città
si
muove
tutto
a
caso
Here
in
the
city
everything
moves
randomly
Nove,
dieci,
undici,
sangue
dal
naso
Nine,
ten,
eleven,
nosebleed
Quando
il
freddo
tornerà
feroce
When
the
cold
comes
back
fierce
Mi
cucirò
un
maglione
usando
solamente
un
filo
di
voce
I'll
sew
myself
a
sweater
using
only
a
thread
of
voice
Ho
sonno
ma
sogno
I'm
sleepy
but
I
dream
Io
e
te
dentro
un
arco
e
il
suono
d'archi
ed
un'arpa
You
and
me
inside
an
arch
and
the
sound
of
bows
and
a
harp
Sogno
ma
ho
sonno
I
dream
but
I'm
sleepy
Dentro
ad
una
stanza
col
diluvio
che
avanza
Inside
a
room
with
the
flood
advancing
Abbracciami
senza
riserva
naturale
Embrace
me
without
a
nature
reserve
Con
i
piedi
bene
a
terra
With
your
feet
firmly
on
the
ground
Ma
con
la
testa
che
già
vola
e
il
cuore
in
guerra
But
with
a
head
that's
already
flying
and
a
heart
at
war
Adesso
portami
con
te,
portami
con
te
Now
take
me
with
you,
take
me
with
you
Proteggimi
senza
riserva
naturale
Protect
me
without
a
nature
reserve
Respirare
e
stare
calma
To
breathe
and
stay
calm
A
te
stretta
come
fossi
Gibilterra
Holding
you
tight
as
if
I
were
Gibraltar
Adesso
portami
con
te,
portami
con
te
Now
take
me
with
you,
take
me
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Dezi, Daniele Mungai, Francesca Michielin, Francesca Mesiano, Fausto Zanardelli, Valerio Smordoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.