Paroles et traduction Francesca Michielin feat. Gemitaiz - SPOSERO UN ALBERO (feat. Gemitaiz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SPOSERO UN ALBERO (feat. Gemitaiz)
I'LL MARRY A TREE (feat. Gemitaiz)
Mi
slaccio
le
scarpe
e
inizio
a
correre
I
loosen
my
shoes
and
start
running
Le
corde
del
mio
basso
The
strings
of
my
bass
Sono
i
rasta
del
cantante
delle
medie
Are
the
dreadlocks
of
the
singer
from
middle
school
Che
mi
piaceva
un
sacco
That
I
really
liked
Sul
foglietto
illustrativo
On
the
instruction
sheet
C'è
scritto
espressamente
It
is
expressly
written
Di
mandare
ogni
tanto,
tutti
un
po'
affanculo
To
let
loose
sometimes,
all
a
little
bit
E
con
i
soldi
del
treno,
non
ti
verrò
più
a
trovare
And
with
the
train
fare,
I
won't
come
to
see
you
anymore
Je
ne
regrette
rien
Je
ne
regrette
rien
Mi
pago
il
corso
di
francese
I'll
pay
for
my
French
class
Sposerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
marry
a
tree,
we'll
have
flower
children
Non
c'è
giusto
o
sbagliato,
con
le
radici
nel
cuore
There
is
no
right
or
wrong,
with
roots
in
my
heart
Amerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
love
a
tree,
we'll
have
flower
children
E
raccoglierò
i
frutti
dei
nostri
giorni
migliori
And
I
will
reap
the
fruits
of
our
best
days
Mi
stendo
sopra
una
panchina
I
lie
down
on
a
bench
Come
un
gatto
solo
al
sole
Like
a
cat
alone
in
the
sun
Cassa
e
rullante
nelle
orecchie
Drum
and
snare
in
my
ears
Il
tempo
sta
un
po'
indietro,
fa
quello
che
vuole
Time
is
a
bit
behind,
it
does
what
it
wants
Sposerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
marry
a
tree,
we'll
have
flower
children
Non
c'è
giusto
o
sbagliato,
con
le
radici
nel
cuore
There
is
no
right
or
wrong,
with
roots
in
my
heart
Amerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
love
a
tree,
we'll
have
flower
children
E
raccoglierò
i
frutti
dei
nostri
giorni
migliori
And
I
will
reap
the
fruits
of
our
best
days
No,
non
mi
ricordo
com'è,
tornare
indietro,
poi
mi
perdo
No,
I
don't
remember
how
it
is,
to
go
back,
then
I
get
lost
Adesso
il
foglio
dov'è?
Now
where
is
the
sheet?
Che
la
bacchetta
magica
purtroppo
non
c'è
Because
unfortunately
there
is
no
magic
wand
Mi
scalda
il
sole
dell'Africa
The
African
sun
warms
me
Non
il
cappotto
o
il
trench
Not
the
coat
or
the
trench
Che
siamo
presi
male
più
degli
altri
artisti
(Già)
That
we're
in
a
worse
state
than
other
artists
(Yeah)
Però
quando
suoniamo
qua
è
come
l'eclissi
But
when
we
play
here
it's
like
an
eclipse
Alza
pure
il
volume
in
macchina
Go
ahead,
turn
up
the
volume
in
the
car
Se
non
hai
un
cuore
pre-fatto
in
fabbrica
If
you
don't
have
a
heart
pre-made
in
a
factory
Sposerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
marry
a
tree,
we'll
have
flower
children
Non
c'è
giusto
o
sbagliato,
con
le
radici
nel
cuore
There
is
no
right
or
wrong,
with
roots
in
my
heart
Amerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
love
a
tree,
we'll
have
flower
children
E
raccoglierò
i
frutti
dei
nostri
giorni
migliori
And
I
will
reap
the
fruits
of
our
best
days
Sposerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
marry
a
tree,
we'll
have
flower
children
Non
c'è
giusto
o
sbagliato,
con
le
radici
nel
cuore
There
is
no
right
or
wrong,
with
roots
in
my
heart
Amerò
un
albero,
faremo
figli
di
fiori
I'll
love
a
tree,
we'll
have
flower
children
E
raccoglierò
i
frutti
dei
nostri
giorni
migliori
And
I
will
reap
the
fruits
of
our
best
days
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. De Luca, D. Dezi, D. Mungai, Francesca Michielin, V. Smordoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.