Francesca Michielin feat. Gemitaiz - SPOSERO UN ALBERO (feat. Gemitaiz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesca Michielin feat. Gemitaiz - SPOSERO UN ALBERO (feat. Gemitaiz)




SPOSERO UN ALBERO (feat. Gemitaiz)
I'LL MARRY A TREE (feat. Gemitaiz)
Mi slaccio le scarpe e inizio a correre
I loosen my shoes and start running
Le corde del mio basso
The strings of my bass
Sono i rasta del cantante delle medie
Are the dreadlocks of the singer from middle school
Che mi piaceva un sacco
That I really liked
Sul foglietto illustrativo
On the instruction sheet
C'è scritto espressamente
It is expressly written
Di mandare ogni tanto, tutti un po' affanculo
To let loose sometimes, all a little bit
E con i soldi del treno, non ti verrò più a trovare
And with the train fare, I won't come to see you anymore
Je ne regrette rien
Je ne regrette rien
Mi pago il corso di francese
I'll pay for my French class
Sposerò un albero, faremo figli di fiori
I'll marry a tree, we'll have flower children
Non c'è giusto o sbagliato, con le radici nel cuore
There is no right or wrong, with roots in my heart
Amerò un albero, faremo figli di fiori
I'll love a tree, we'll have flower children
E raccoglierò i frutti dei nostri giorni migliori
And I will reap the fruits of our best days
Mi stendo sopra una panchina
I lie down on a bench
Come un gatto solo al sole
Like a cat alone in the sun
Cassa e rullante nelle orecchie
Drum and snare in my ears
Il tempo sta un po' indietro, fa quello che vuole
Time is a bit behind, it does what it wants
Sposerò un albero, faremo figli di fiori
I'll marry a tree, we'll have flower children
Non c'è giusto o sbagliato, con le radici nel cuore
There is no right or wrong, with roots in my heart
Amerò un albero, faremo figli di fiori
I'll love a tree, we'll have flower children
E raccoglierò i frutti dei nostri giorni migliori
And I will reap the fruits of our best days
No, non mi ricordo com'è, tornare indietro, poi mi perdo
No, I don't remember how it is, to go back, then I get lost
Adesso il foglio dov'è?
Now where is the sheet?
Che la bacchetta magica purtroppo non c'è
Because unfortunately there is no magic wand
Mi scalda il sole dell'Africa
The African sun warms me
Non il cappotto o il trench
Not the coat or the trench
Che siamo presi male più degli altri artisti (Già)
That we're in a worse state than other artists (Yeah)
Però quando suoniamo qua è come l'eclissi
But when we play here it's like an eclipse
Alza pure il volume in macchina
Go ahead, turn up the volume in the car
Se non hai un cuore pre-fatto in fabbrica
If you don't have a heart pre-made in a factory
Sposerò un albero, faremo figli di fiori
I'll marry a tree, we'll have flower children
Non c'è giusto o sbagliato, con le radici nel cuore
There is no right or wrong, with roots in my heart
Amerò un albero, faremo figli di fiori
I'll love a tree, we'll have flower children
E raccoglierò i frutti dei nostri giorni migliori
And I will reap the fruits of our best days
Sposerò un albero, faremo figli di fiori
I'll marry a tree, we'll have flower children
Non c'è giusto o sbagliato, con le radici nel cuore
There is no right or wrong, with roots in my heart
Amerò un albero, faremo figli di fiori
I'll love a tree, we'll have flower children
E raccoglierò i frutti dei nostri giorni migliori
And I will reap the fruits of our best days





Writer(s): D. De Luca, D. Dezi, D. Mungai, Francesca Michielin, V. Smordoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.