Paroles et traduction Francesca Michielin - Tapioca
Ringrazio
l′asfalto
per
ogni
salto
che
mi
ha
lasciato
fare
I
thank
the
asphalt
for
every
jump
it
allowed
me
to
make
Ringrazio
le
gambe,
le
mie
e
le
altre
per
ogni
tuffo
al
mare
I
thank
my
legs,
and
others,
for
every
dive
into
the
sea
Ringrazio
le
case
anche
quelle
in
affitto
che
sanno
ospitare
I
thank
the
houses,
even
those
for
rent,
that
know
how
to
welcome
Dire
grazie
ogni
tanto
d'altro
canto
non
si
può
evitare
Saying
thank
you
every
now
and
then
is
a
must
Quando
la
luna
si
vede
di
giorno
When
the
moon
is
seen
in
the
daytime
(Non
si
può
evitare)
(It's
a
must)
Come
l′estate
diventa
autunno
Like
how
the
summer
turns
into
autumn
Sono
arrivata
qui
I
arrived
here
Sto
bene
anche
se
è
lunedì
I'm
fine
even
if
it's
Monday
Sento
che
respiro
l'aria
che
rigira
il
mondo
come
se
fosse
un'elica
I
feel
that
I'm
breathing
the
air
that
rotates
the
world
as
if
it
were
a
propeller
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Ringrazio
il
quartiere
per
tutte
le
cose
che
non
mi
hai
saputo
dare
I
thank
the
neighborhood
for
all
the
things
you
didn't
know
how
to
give
me
Perché
ciò
che
non
c′era
l′ho
inventato
Because
what
wasn't
there,
I
invented
it
L'ho
potuto
immaginare
I
could
imagine
it
Quando
non
vedi
le
stelle
di
giorno
When
you
don't
see
the
stars
in
the
daytime
(Non
si
può
evitare)
(It's
a
must)
Quando
la
scuola
finisce
a
giugno
When
school
ends
in
June
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
E′
arrivata
domenica
Sunday
has
arrived
E'
un
coro
che
canta
It's
a
choir
that
sings
Trovarsi
a
mezzogiorno
Meeting
at
noon
Ringrazio
ogni
cosa
I
thank
everything
Il
profumo
del
pane
dall′altra
parte
del
mondo
The
scent
of
bread
from
the
other
side
of
the
world
Ti
dico
grazie
e
suono
più
forte
I
tell
you
thank
you
and
I
sound
louder
E
suono
ancora
più
forte
And
I
sound
even
louder
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
nyinara
beyi
waye
daa
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang,
everything
I
did,
I
did
it
well
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang
Nyinara
beyi
waye
daa
suro
nyame
e
waye
bio
Everything
I
did,
I
did
it
well,
thank
you
Lord
and
it
will
be
so
Yedi
sanku
sanku
yedi
nsembo
nsembo
I
ate
and
I
drank,
I
ate
and
I
sang
Nyinara
beyi
waye
daa
suro
nyame
e
waye
bio
Everything
I
did,
I
did
it
well,
thank
you
Lord
and
it
will
be
so
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesca Michielin, Marco Jacopo Bianchi, Eduardo D'erme
Album
2640
date de sortie
12-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.