Francesca Michielin - padova può ucciderti più di milano - traduction des paroles en allemand




padova può ucciderti più di milano
Padua kann dich mehr töten als Mailand
Amarti mi è difficile
Dich zu lieben fällt mir schwer
Troppo freddo nelle ossa
Zu kalt ist es in den Knochen
Ho il cuore stretto in una morsa
Mein Herz ist in einem Griff gefangen
Capirti non è semplice
Dich zu verstehen ist nicht einfach
Mille alberi distrutti
Tausend zerstörte Bäume
E salgari immaturi intorno a me
Und unreife Salgaris um mich herum
Chissà perché non cambi mai
Ich frage mich, warum du dich nie änderst
Muri di cartongesso e preti nelle università ah-ah
Wände aus Gipskarton und Priester in den Universitäten ah-ah
Chi ci salverà
Wer wird uns retten
Liberami dal male che mi fai
Befreie mich von dem Übel, das du mir antust
Una particola al gusto dei miei guai
Eine Hostie mit dem Geschmack meiner Probleme
Padova può ucciderti più di milano
Padua kann dich mehr töten als Mailand
Se non stai attento ti annebbierà
Wenn du nicht aufpasst, wird es dich benebeln
Lasciami amare chi mi va
Lass mich lieben, wen ich will
Tra semplicismo e semplicità
Zwischen Simplismus und Einfachheit
Parlarti mi disintegra
Mit dir zu reden zersetzt mich
Troppo aridi i discorsi
Zu trocken sind die Gespräche
Caigo pane e morsi
Ich falle Brot und Bissen
Lodarti è una blasfemia
Dich zu loben ist eine Blasphemie
È meglio ridere per niente che piangere per sempre
Es ist besser, ohne Grund zu lachen, als für immer zu weinen
Secondo te
Deiner Meinung nach
Liberami dal male che mi fai
Befreie mich von dem Übel, das du mir antust
Una particola al gusto dei miei guai
Eine Hostie mit dem Geschmack meiner Probleme
Padova può ucciderti più di milano
Padua kann dich mehr töten als Mailand
Se non stai attento ti affogherà
Wenn du nicht aufpasst, wird es dich ertränken
Lasciami amare chi mi va
Lass mich lieben, wen ich will
Tra semplicismo e semplicità
Zwischen Simplismus und Einfachheit
Sai cosa vuol dire
Weißt du, was es bedeutet
Non lasciare il segno ma essere una croce
Keine Spur zu hinterlassen, sondern ein Kreuz zu sein
Di cui porto pegno
Dessen Pfand ich trage
E chiami animale
Und du nennst Tier
Quello stesso dio che poi preghi dall'altare
Denselben Gott, den du dann vom Altar anbetest
Perché dici in giro che siamo tutti uguali
Warum sagst du herum, dass wir alle gleich sind
Se poi voti i razzisti ai consigli comunali
Wenn du dann Rassisten in die Gemeinderäte wählst
Le battute sconce alle feste di quartiere
Die anzüglichen Witze auf den Stadtteilfesten
Sono minorenne dai offrimi da bere
Ich bin minderjährig, komm, schenk mir was ein
Dimmi in chiesa che cosa reciti a memoria
Sag mir in der Kirche, was rezitierst du auswendig
Di un profugo straniero in una mangiatoia
Von einem fremden Flüchtling in einer Krippe
Se non capisci lascia anche vuoto il tuo presepe
Wenn du es nicht verstehst, lass auch deine Krippe leer
Se sta cadendo un ponte è colpa delle crepe
Wenn eine Brücke einstürzt, ist die Schuld bei den Rissen
Liberaci dal male che ci fai
Befreie uns von dem Übel, das du uns antust
Una particola non ce la imboccherai
Eine Hostie wirst du uns nicht einflößen
Padova mi ha ucciso molto più di milano
Padua hat mich viel mehr getötet als Mailand
Ma io resisto e resto qua
Aber ich widerstehe und bleibe hier
Andate in pace cuori in libertà
Geht in Frieden, Herzen in Freiheit
Amate senza vanità
Liebt ohne Eitelkeit
Mmm mmm
Mmm mmm





Writer(s): Francesca Michielin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.