Francesca Solleville - J'ai chanté les poètes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesca Solleville - J'ai chanté les poètes




J'ai chanté les poètes
J'ai chanté les poètes
J'ai chanté les poètes
I sang the poets
Texte de P. GROSZ Musique de M. PRECASTELLI
Lyrics by P. GROSZ - Music by M. PRECASTELLI
J'ai chanté les poètes
I sang the poets
Je me suis mise en tête
I got it in my head
De faire une ouverture
To make an opening
Au mur de la culture
In the wall of culture
Chez ceux pour qui l'école
For those who think school
Ça n'était que des colles
Was just a bunch of glue
J'ai fait sonner les pieds
I made the feet ring
Des odes et des sonnets
Of the odes and sonnets
Sur les chemins de terre
On the dirt roads
Sur les cours en mâchefer
On the steel courts
Dans tout un tas d'endroits
In a whole bunch of places
on ne venait pas
Where people didn't show up
J'ai chanté les poètes
I sang the poets
Hugo, Nazim Hikmet
Hugo, Nazim Hikmet
Aragon, Neruda
Aragon, Neruda
Nezval, Garcia Lorca
Nezval, Garcia Lorca
J'ai chanté les poètes
I sang the poets
A des gens en goguette
To people on the go
Aux galas de plein air
At outdoor galas
Ou aux fêtes des mères
Or at Mother's Day parties
Et même aussi parfois
And even sometimes
Dans des cafétérias
In cafeterias
J'ai chanté les poètes
I sang the poets
Dans des salles de fêtes
In party rooms
Eveillant tout à coup
Suddenly awakening
L'attention de beaucoup
The attention of many
Qui vivaient écartés
Who lived apart
Souvent de la beauté
Often from beauty
Hugo, Nazim Hikmet
Hugo, Nazim Hikmet
Guillevic, Mac Orlan
Guillevic, Mac Orlan
Eluard et Bruand
Eluard and Bruand
J'ai eu ma récompense
I have had my reward
Dans le regard d'enfance
In the look of a child
Aperçu au passage
Glimpsed in passing
Dans les plis d'un visage
In the wrinkles of a face
Marqué par les années
Marked by the years
Durement traversées.
Hardly crossed.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.