Francesca Solleville - La femme du marin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesca Solleville - La femme du marin




La femme du marin
Sailor's wife
Francesca Solleville
Francesca Solleville
La femme du marin
The Sailor's Wife
Paroles: Bernard Dimey. Musique: Debronckart
Lyrics: Bernard Dimey. Music: Debronckart
Je suis la première au rocher
I am the first one at the rock
Le jour les bateaux reviennent
The day the boats come back
Je sais ce que j'y viens chercher
I know what I come here for
Ma chance à moi, chacun la sienne
My own lucky charm, everyone has one
Ce n'est pas la même que vous
It's not the same as yours
Femmes qui espérez sans cesse
Women who hope endlessly
L'heure reviennent vos époux
For the hour when your husbands return
Mais moi je voudrai qu'il y reste
But I wish he would stay there
Lorsque mon homme est sur la mer
When my man is out on the sea
Je trouve enfin le temps de rire
I finally find the time to laugh
Je vis mon bonheur à l'envers
I live my happiness inside out
Et j'ai quelquefois honte à le dire
And I'm sometimes ashamed to say it
J'ai le coeur tendre et l'oeil serein
I have a gentle heart and serene eyes
Lorsque mon homme est à Terre-neuve
While my man is in Newfoundland
Plaignez les femmes de marin
Pity the sailors' wives
Qui tardent à devenir veuves
Who are slow to become widows
Je l'aimais pourtant autrefois
I used to love him once
Quand il partait j'étais malade
I used to get sick when he left
Je songe à la première fois
I think of the first time
je l'ai vu quitter la rade
That I saw him leave the harbour
J'avais des larmes pleins les yeux
I had tears in my eyes
Mais j'eus des amants bien plus tendres
But I found lovers much more tender
Et qui faisaient l'amour bien mieux
Who made love so much better
La mer ne veut jamais m'entendre
The sea never wants to hear me
Je lui dis gardez mon époux
I tell him to keep my husband
Au plus profond de vos abîmes
In the depths of your abysses
Il n'a jamais aimé que vous
He has only ever loved you
Il vous trahit à quoi ça rime
He betrays you, what's the point?
Dès qu'il revient à la maison
As soon as he comes home
Il met un terme à nos folies
He puts an end to our little games
Prenez-le vous aurez raison
Take him, you'll be right
Et je pourrai vivre ma vie
And I can live my life





Writer(s): jacques debronckart, bernard dimey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.