Francesca Solleville - Le soldat de Marsala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesca Solleville - Le soldat de Marsala




Le soldat de Marsala
Солдат из Марсалы
Le soldat de Marsala
Солдат из Марсалы
Paroles et Musique: Gustave Nadaud 1872
Слова и музыка: Гюстав Надо 1872
Nous étions au nombre de mille
Нас была тысяча,
Venus d'Italie et d'ailleurs
Пришедших из Италии и отовсюду,
Garibaldi, dans la Sicile
Гарибальди, на Сицилии,
Nous conduisait en tirailleurs
Вел нас стрелками.
J'étais un jour seul dans la plaine
Однажды я была одна в поле,
Quand je trouve en face de moi
Когда увидела перед собой
Un soldat de vingt ans à peine
Солдата едва двадцати лет,
Qui portait les couleurs du roi
Носившего цвета короля.
Je vois son fusil se rabattre
Я вижу, как его ружье опускается,
C'était son droit, j'arme le mien
Это было его право, я взвела свое,
Il fait quatre pas, j'en fais quatre
Он делает четыре шага, я делаю четыре,
Il vise mal, je vise bien.
Он целится плохо, я целюсь хорошо.
Ah! Que maudite soit la guerre
Ах! Будь проклята война,
Qui fait faire de ces coups-là
Которая заставляет делать такие вещи!
Qu'on verse dans mon verre
Налейте в мой стакан
Le vin de Marsala!
Вина из Марсалы!
Il fit demi-tour sur lui-même.
Он обернулся.
Pourquoi diable m'a-t-il raté?
Почему, черт возьми, он промахнулся?
Pauvre garçon! il était blême
Бедный мальчик! он был бледен,
Vers lui je me précipitai.
Я бросилась к нему.
Ah! je ne chantais pas victoire
Ах! я не пела о победе,
Mais je lui demandai pardon
Но я попросила у него прощения.
Il avait soif, je le fis boire
Он хотел пить, я дала ему попить,
D'un trait il vida mon bidon.
Он одним глотком осушил мою флягу.
Puis je l'appuyai contre un arbre
Потом я прислонила его к дереву
Et j'essuyai son front glacé.
И обтерла его ледяной лоб.
Son front sentait déjà le marbre
Его лоб уже был холоден, как мрамор,
S'il pouvait n'être que blessé...
Если бы он был только ранен...
Ah! Que maudite soit la guerre
Ах! Будь проклята война,
Qui fait faire de ces coups-là
Которая заставляет делать такие вещи!
Qu'on verse dans mon verre
Налейте в мой стакан
Le vin de Marsala!
Вина из Марсалы!
Je voulus panser sa blessure
Я хотела перевязать его рану,
J'ouvris son uniforme blanc
Я расстегнула его белый мундир,
La balle, sans éclaboussure
Пуля, без брызг крови,
Avait passé du coeur au flanc.
Прошла от сердца к боку.
Entre le drap et la chemise
Между тканью и рубашкой
Je vis le portrait en couleurs
Я увидела цветной портрет
D'une femme vieille et bien mise
Пожилой, хорошо одетой женщины,
Qui souriait avec douceur.
Которая мягко улыбалась.
Depuis, j'ai vécu Dieu sait comme,
С тех пор я жила, Бог знает как,
Mais tant que cela doit durer
Но пока это будет продолжаться,
Je verrai mourir le jeune homme
Я буду видеть, как умирает юноша,
Et la bonne dame pleurer.
И как плачет добрая женщина.
Ah! Que maudite soit la guerre
Ах! Будь проклята война,
Qui fait faire de ces coups-là!
Которая заставляет делать такие вещи!
Qu'on emporte mon verre!
Заберите мой стакан!
C'était à Marsala.
Это было в Марсале.





Writer(s): Gustave Nadaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.