Francesca Solleville - Sacré coco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesca Solleville - Sacré coco




Sacré coco
Sacred coconut
Sacré coco
Sacred Coconut
Francesca Solleville
Francesca Solleville
Déjà qu'à un an ses parents
Even at one year old, her parents
Poussaient son landau en gueulant
Would push her stroller, yelling
Pour Vanzetti et pour Sacco
For Vanzetti and Sacco
Il a grandi sous une banderole
She grew up under a banner
Entre une affiche et un seau d' colle
Between a poster and a bucket of glue
La moindre manif, il y go
The slightest protest, she'd go
Sacré coco
Sacred coconut
Soixante-dix piges et des poussières
Seventy years and counting
Qu'il balaie chaque anniversaire
She sweeps away each anniversary
Entre les miettes et les mégots
Between crumbs and cigarette butts
Comme il dit "J' suis un dinosaure"
As she says, "I'm a dinosaur"
On cherchait pas le même trésor
We weren't looking for the same treasure
C'est qu'on n'est pas ex-æquo
That's where we're not equal
Sacré coco
Sacred coconut
Il dit aussi "Juré, craché!
She also says, "I swear, spit!
J' boss'rai pas pour des haricots
I won't work for peanuts
Et si ça arrange leurs affaires
And if it suits their purpose
Demain pour la classe ouvrière
Tomorrow, for the working class
J' port'rai des godasses en croco"
I'll wear crocodile shoes"
Sacré coco
Sacred coconut
Il dit même "Pour les non-voyants
She even says, "For the blind
Il faudrait écrire les slogans
We should write slogans
En braille sur les calicots"
In braille on the banners"
En classe, il a pas été loin
In class, she didn't go far
Mais il connaît sur l' bout des poings
But she knows Cézanne, Beethoven, and old Hugo
Cézanne, Beethov' et l' père Hugo
On the tip of her fingers
Sacré coco
Sacred coconut
On rentre chez lui sans frapper
We enter her house without knocking
c'est écrit "J'aime la paix"
Where it says, "I love peace"
Au trente-six rue des coquelicots
At thirty-six Poppy Lane
On sirote un alcool de fruits
We sip fruit alcohol
En rigolant, il dit qu' chez lui
Laughing, she says that at her place
C'est l' temps des cerises en bocaux
It's cherry season in jars
Sacré coco
Sacred coconut
On chante la jeune garde à tue-tête
We sing "The Young Guard" at the top of our lungs
Quand c'est qu' des fois sous sa casquette
When sometimes, under her cap
Souffle un vieux coup de sirocco
Blows an old breath of sirocco
Et le lendemain, sa geule de bois
And the next day, her hangover
Sûr c'est la faute à Paribas
It's certainly the fault of Paribas
C.I.A. monopole and co
C.I.A., monopoly, and co.
Sacré coco
Sacred coconut
Pour la castagne, il crie "D'abord!"
For a fight, she shouts, "First!"
Pour la fiesta, il crie "D'accord!"
For a party, she shouts, "Agreed!"
Et pour le cul, il crie "Banco!"
And for sex, she shouts, "I'm in!"
Il dit encore "Si il fait froid
She still says, "If it's cold
Lutte à l'envers, lutte à l'endroit
Fight upside down, fight right side up
Se battre, c'est se faire son tricot"
To fight is to make yourself a sweater"
Sacré coco
Sacred coconut
"Y a pas de sans-culotte au ciel"
"There are no sans-culottes in heaven"
Comme il dit "J'suis pas éternel
As she says, "I'm not eternal
D'ailleurs, Dieu c'est du rococco
Besides, God is rococo
Quand j' s'rai mort, juste un bouquet rouge
When I'm dead, just a red bouquet
Des chansons et des gens qui bougent
Songs and people moving
Pour qu' le vent reprenne en écho"
For the wind to take up again in echo"
Sacré coco
Sacred coconut





Writer(s): Allain Leprest


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.