Paroles et traduction Francesca Solleville - Une écolière au tableau noir
Une écolière au tableau noir
Школьница у доски
Francesca
Solleville
Франческа
Сольвиль
Une
écolière
au
tableau
noir
Школьница
у
доски
Paroles:
G.
Thomas.
Musique:
Jean
Ferrat
1995
Слова:
Г.
Тома.
Музыка:
Жан
Ферра
1995
Pourquoi
crier,
pourquoi
se
battre
Зачем
кричать,
зачем
сражаться
Pourquoi
couper
le
monde
en
quatre?
Зачем
мир
на
части
разрывать?
Si
j'ai
gardé
le
coeur
battant
Если
сердце
мое
все
еще
бьется,
C'est
peut-être
pour
une
enfant
То,
возможно,
ради
ребенка,
Une
enfant
qui
veut
me
survivre
Ребенка,
что
хочет
пережить
меня,
Qui
n'a
rien
appris
dans
les
livres
Который
ничего
не
узнал
из
книг,
Qui
n'a
jamais
compris
qu'il
faut
Который
так
и
не
понял,
зачем
Dresser
parfois
des
échafauds
Иногда
возводят
эшафоты.
Si
j'ai
souvent
le
coeur
qui
flanche
Если
сердце
мое
часто
замирает,
Quand
je
suis
montée
sur
les
planches
Когда
я
выхожу
на
сцену,
C'est
que
parfois
je
crois
revoir
То
это
потому,
что
иногда
мне
кажется,
я
вижу
Une
écolière
au
tableau
noir
Школьницу
у
доски,
Qui
ne
retenait
pas
grand
chose
Которая
мало
что
запоминала
Des
rois
qu'on
nomme
et
qu'on
dépose
О
королях,
которых
возводят
на
трон
и
свергают,
Qui
ne
comprenait
pas
pourquoi
Которая
не
понимала,
почему
On
met
parfois
le
monde
en
croix
Иногда
мир
распинают
на
кресте.
Comme
une
rose
qu'on
déguise
Как
розу,
которую
наряжают,
Je
la
vois
dans
sa
blouse
grise
Я
вижу
ее
в
сером
платье,
Qui
confondait
le
nom
des
chefs
Путающую
имена
вождей,
Charlemagne
et
Pépin
le
Bref
Карла
Великого
и
Пипина
Короткого.
Les
sinistres
leçons
d'histoire
Мрачные
уроки
истории
Rentraient
pas
bien
dans
sa
mémoire
Плохо
задерживались
в
ее
памяти.
Elle
avalait
pas
la
pilule
Она
не
глотала
пилюлю
Des
exploits
du
premier
Consul
Подвигов
Первого
Консула.
Elle
avait
des
mauvaises
notes
У
нее
были
плохие
оценки,
Comme
on
en
met
à
la
linotte
Какие
ставят
легкомысленным,
Elle
avait
des
triples
zéros
У
нее
были
круглые
нули,
Comme
on
en
donne
aux
étourneaux
Какие
ставят
ветреным.
Le
joli
jeu
de
la
marelle
Красивая
игра
в
классики
Entrait
bien
mieux
dans
sa
cervelle
Гораздо
лучше
входила
в
ее
голову.
Elle
aurait
eu
bien
des
bons
points
У
нее
было
бы
много
хороших
оценок
Au
joli
jeu
des
quatre
coins
В
красивой
игре
в
четыре
угла.
Le
soir
avant
que
j'entre
en
scène
Вечером,
перед
тем
как
выйти
на
сцену,
Je
la
vois
près
de
la
fontaine
Я
вижу
ее
у
фонтана
Par
un
beau
jour
ensoleillé
Прекрасным
солнечным
днем,
Quand
elle
avait
tout
oublié
Когда
она
все
забыла.
Et
c'est
pour
cette
enfant
sauvage
И
это
ради
этой
дикой
девочки,
Qui
se
perdait
dans
les
nuages
Которая
терялась
в
облаках,
Pour
faire
un
monde
à
sa
façon
Чтобы
создать
мир
по-своему,
Que
moi
je
vis
dans
mes
chansons
Я
живу
в
своих
песнях.
Si
j'ai
parfois
les
mains
qui
tremblent
Если
у
меня
иногда
дрожат
руки,
C'est
que
mes
chansons
lui
ressemblent
То
это
потому,
что
мои
песни
похожи
на
нее.
Ce
sont
des
chansons
d'étourneaux
Это
песни
скворцов,
De
malheureux
petits
Pierrots
Несчастных
маленьких
Пьеро,
Qui
n'ont
jamais
compris
qu'on
jette
Которые
никогда
не
понимали,
почему
выбрасывают
Tant
de
bonheur
aux
oubliettes
Столько
счастья
в
забвение,
Ni
qu'on
dessine
au
tableau
noir
И
почему
рисуют
на
доске
Le
Chat
Botté
du
désespoir.
Кота
в
сапогах
отчаяния.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Thomas, Jean Ferrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.