Paroles et traduction Francesco Baccini - Genova Blues - Live 2002
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genova Blues - Live 2002
Genoa Blues - Live 2002
Se
questi
muri
sapessero
parlare
If
these
walls
could
talk
Anche
le
strade
potrebbero
arrossire
Even
the
streets
could
blush
Se
questa
gente
avesse
la
pianura
If
these
people
had
the
plains
Chiusa,
Genova
Genoa,
landlocked
Io
questa
notte
ho
voglia
di
cantare
Tonight
I
feel
like
singing
Dalla
finestra
ti
sento
anche
arrossire
From
the
window
I
can
hear
you
blushing
too
Tanto
nessuno
ci
può
ascoltare
Anyway,
no
one
can
hear
us
Sorda,
Genova
Genoa,
you
are
deaf.
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Per
averti
un
po'
di
più
To
have
you
a
little
more
Genoa,
you
are
red
and
blue
Genoa,
you
are
red
and
blue
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Per
averti
un
po'
di
più
To
have
you
a
little
more
Genoa,
you
are
red
and
blue
Genoa,
you
are
red
and
blue
Tra
questa
gente
che
osserva
e
si
lamenta
Among
these
people
who
watch
and
complain
Pure
Colombo
è
stato
uno
fra
cento
Even
Columbus
was
special
E
adesso
in
mare
veleggia
la
rumenta
And
now
what
sails
the
sea
are
just
junk
Strana,
Genova
You
are
strange,
Genoa
Io
questa
notte
ti
vorrei
parlare
Tonight
I
would
like
to
talk
to
you
E
invece
parto
per
mandarti
a
dire
But
I’ll
just
leave
and
send
you
a
message
Che
tu
sei
bella,
si,
ma
da
ricordare
That
you
are
beautiful,
yes,
but
only
to
remember
Bella
più
che
mai
More
beautiful
than
ever
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Non
mi
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
Per
averti
un
po'
di
più
To
have
you
a
little
more
Genoa,
you
are
red
and
blue
Genoa,
you
are
red
and
blue
Non
ci
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
for
us
Non
ci
basta
un
blues
One
blues
is
not
enough
for
us
Per
averti
un
po'
di
più
To
have
you
a
little
more
Genoa,
you
are
red
and
blue
Genoa,
you
are
red
and
blue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Baccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.