Paroles et traduction Francesco Baccini - Genova Blues
Genova Blues
Генуэзский блюз
Se
questi
muri
sapessero
parlare
Если
бы
эти
стены
умели
говорить,
Anche
le
strade
potrebbero
arrossire
Даже
улицы
могли
бы
покраснеть.
Se
questa
gente
avesse
la
pianura
Если
бы
у
этих
людей
была
равнина,
Chiusa,
Genova
Сдавленная
Генуя.
Io
questa
notte
ho
voglia
di
cantare
Этой
ночью
мне
хочется
петь.
Dalla
finestra
ti
sento
anche
arrossire
За
окном
я
слышу,
как
ты
тоже
краснеешь.
Tanto
nessuno
ci
può
ascoltare
Все
равно
нас
никто
не
услышит.
Sorda,
Genova
Глухая,
Генуя.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза,
Per
averti
un
po'
di
più
Чтобы
немного
больше
обрести
тебя.
Genoa,
you
are
red
and
blue
Генуя,
ты
красно-синяя.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза,
Per
averti
un
po'
di
più
Чтобы
немного
больше
обрести
тебя.
Genoa,
you
are
red
and
blue
Генуя,
ты
красно-синяя.
Tra
questa
gente
che
osserva
e
si
lamenta
Среди
этих
людей,
которые
наблюдают
и
жалуются
Pure
Colombo
è
stato
uno
fra
cento
Также
Колумб
был
одним
из
ста.
E
adesso
in
mare
veleggia
la
rumenta
А
сейчас
в
море
плывет
чепуха.
Strana,
Genova
Странная,
Генуя.
Io
questa
notte
ti
vorrei
parlare
Этой
ночью
я
хотел
бы
поговорить
с
тобой,
E
invece
parto
per
mandarti
a
dire
А
вместо
этого
уезжаю,
чтобы
послать
тебе
сообщение:
Che
tu
sei
bella,
si,
ma
da
ricordare
Что
ты
прекрасна,
да,
но
достойна
воспоминаний,
Bella
più
che
mai
Прекрасна,
как
никогда
раньше.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза.
Non
mi
basta
un
blues
Мне
недостаточно
одного
блюза,
Per
averti
un
po'
di
più
Чтобы
немного
больше
обрести
тебя.
Genoa,
you
are
red
and
blue
Генуя,
ты
красно-синяя.
Non
ci
basta
un
blues
Нам
недостаточно
одного
блюза.
Non
ci
basta
un
blues
Нам
недостаточно
одного
блюза,
Per
averti
un
po'
di
più
Чтобы
немного
больше
обрести
тебя.
Genoa,
you
are
red
and
blue
Генуя,
ты
красно-синяя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Baccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.