Paroles et traduction Francesco Baccini - Le donne di Modena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le donne di Modena
The Women of Modena
Le
donne
di
Modena
hanno
le
ossa
grandi
The
women
of
Modena
have
big
bones
Le
donne
di
Modena
hanno
larghi
i
fianchi
The
women
of
Modena
have
wide
hips
Le
donne
di
Modena
accettano
un
invito
The
women
of
Modena
accept
an
invitation
E
non
è
il
caso
di
essere
il
marito
And
it
isn't
necessarily
her
husband
Le
donne
di
Genova
portano
gonne
strette
The
women
of
Genoa
wear
tight
skirts
Le
donne
di
Genova
non
ridono
per
niente
The
women
of
Genoa
don't
laugh
for
nothing
Le
donne
di
Genova
pensano
sia
normale
The
women
of
Genoa
think
it's
normal
Mettersi
a
letto
e
leggere
il
giornale
To
go
to
bed
and
read
the
newspaper
Ma
tutte
fanno
da
mangiare,
sanno
cucinare,
odiano
stirare,
e
san
far
l'amore
But
they
all
cook,
they
know
how
to
cook,
they
hate
ironing,
and
they
know
how
to
make
love
E
fanno
da
mangiare,
sanno
cucinare,
odiano
stirare,
e
san
far
l'amore
And
they
cook,
they
know
how
to
cook,
they
hate
ironing,
and
they
know
how
to
make
love
Ed
io
che
sono
uno
spirito
maligno
(hihihi),
mi
muovo
di
notte
con
l'istinto
di
un
bagnino
And
I,
who
am
an
evil
spirit
(hahaha),
sneak
around
at
night
with
the
instincts
of
a
lifeguard
Hey,
fammi
capire
un
po'
se
ci
stai
oppure
no
Hey,
let
me
know
a
little
bit
if
you're
into
it
or
not
Le
donne
di
Padova
guardano
dietro
ai
vetri
The
women
of
Padua
look
at
you
from
behind
the
window
panes
Le
donne
di
Padova
non
hanno
mai
segreti
The
women
of
Padua
never
have
secrets
Le
donne
di
Padova
non
è
un
luogo
comune
The
women
of
Padua,
it's
not
a
cliché
Che
sotto
il
vestito
nascondono
le
piume
That
they
hide
feathers
under
their
clothes
Le
donne
di
Napoli
sono
tutte
delle
mamme
The
women
of
Naples
are
all
like
mothers
Le
donne
di
Napoli
si
gettano
tra
le
fiamme
The
women
of
Naples
throw
themselves
into
the
flames
Le
donne
di
Napoli,
Dio,
ma
che
bella
invenzione
The
women
of
Naples,
God,
what
a
beautiful
invention
Riescono
a
ridere
anche
sotto
l'alluvione
They
manage
to
laugh
even
under
the
flood
E
anch'esse
fanno
da
mangiare,
sanno
cucinare,
odiano
stirare,
e
san
far
l'amore
And
they
also
cook,
they
know
how
to
cook,
they
hate
ironing,
and
they
know
how
to
make
love
E
fanno
da
mangiare,
sanno
cucinare,
odiano
stirare,
e
san
far
l'amore
And
they
cook,
they
know
how
to
cook,
they
hate
ironing,
and
they
know
how
to
make
love
Ed
io
che
sono
uno
spirito
maligno
(hihihi),
mi
muovo
di
notte
con
l'istinto
di
un
vampiro
And
I,
who
am
an
evil
spirit
(hahaha),
sneak
around
at
night
with
the
instincts
of
a
vampire
Hey,
fammi
capire
un
po'
se
ci
stai
oppure
no
Hey,
let
me
know
a
little
bit
if
you're
into
it
or
not
Le
donne
di
Modena
hanno
le
ossa
grandi
The
women
of
Modena
have
big
bones
Le
donne
di
Genova
ridono
fra
i
denti
The
women
of
Genoa
laugh
through
their
teeth
Le
donne
di
Napoli,
Dio,
ma
che
bella
invenzione
The
women
of
Naples,
God,
what
a
beautiful
invention
Le
donne
che
ho
avuto
sono
un'illusione,
infatti
The
women
I've
had
are
an
illusion,
in
fact
Faccio
da
mangiare,
non
so
cucinare,
odio
ricamare,
ma
so
far
l'amore
I
cook,
I
can't
cook,
I
hate
embroidery,
but
I
know
how
to
make
love
E
faccio
da
mangiare,
odio
ricamare
And
I
cook,
I
hate
embroidery
Faccio
anche
l'amore
ma,
ormai,
è
un
particolare
I
also
make
love,
but
now
it's
just
a
detail
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valter Bartolozzi, Francesco Baccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.