Francesco Baccini - Mani di forbice - traduction des paroles en allemand

Mani di forbice - Francesco Baccinitraduction en allemand




Mani di forbice
Scherenhände
Dal castello stanotte uscirò,
Ich werde heute Nacht aus dem Schloss kommen,
Non avere paura di me e se ci sarai ti
Hab keine Angst vor mir und wenn du da sein wirst, werde ich dich
Accarezzerò con le mani taglienti che ho.
streicheln mit den schneidenden Händen, die ich habe.
La regina per me tu sarai,
Die Königin für mich wirst du sein,
Farò statue di ghiaccio per te e
Ich werde Eisstatuen für dich machen und
Se ci sarai ti proteggerò
wenn du da sein wirst, werde ich dich beschützen
Con le mani che mai non avrò.
mit den Händen, die ich niemals haben werde.
Ogni notte io scendo in città,
Jede Nacht gehe ich in die Stadt hinunter,
Ogni notte in cerca di te e
Jede Nacht auf der Suche nach dir und
La luna sa che ti ruberò a
der Mond weiß, dass ich dich stehlen werde von
Quell'uomo che cuore non ha.
jenem Mann, der kein Herz hat.
Sono nato 200 anni fa e mio padre era buono con me,
Ich wurde vor 200 Jahren geboren und mein Vater war gut zu mir,
Ma le mani mie si dimenticò
Aber er vergaß meine Hände
E due forbici mi regalò.
und schenkte mir zwei Scheren.
E da allora io vivo così
Und seitdem lebe ich so
E la gente ha paura di me,
und die Leute haben Angst vor mir,
Ma nessuno sa che il mio cuore ha un taglio che mai finirà.
Aber niemand weiß, dass mein Herz einen Schnitt hat, der niemals enden wird.
Ogni notte in cerca di te,
Jede Nacht auf der Suche nach dir,
Ogni notte io scendo in città e la luna poi mi accompagnerà in un valzer che tempo non ha.
Jede Nacht gehe ich in die Stadt hinunter und der Mond wird mich dann begleiten in einem Walzer, der keine Zeit kennt.
Dal castello stanotte uscirò,
Ich werde heute Nacht aus dem Schloss kommen,
Non aver paura perché se
Hab keine Angst, denn wenn
Tu lo vorrai ti accarezzerò con
du es willst, werde ich dich streicheln mit
Le mani taglienti che ho.
den schneidenden Händen, die ich habe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.