Francesco Baccini - Margherita Baldacci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Baccini - Margherita Baldacci




Margherita Baldacci
Margherita Baldacci
Questa è la storia di Margherita Baldacci
This is the story of Margherita Baldacci
Una ragazza di periferia,
A girl from the suburbs,
Una ragazza che lavora in pizzeria
A girl who works in a pizzeria
Abita in Viale Ungheria.
She lives on Viale Ungheria.
Lei sta con Giuseppe Mirella, detto Pino,
She's with Giuseppe Mirella, known as Pino,
Operaio in fonderia... mamma mia.
A foundry worker... mamma mia.
Conosco una ragazza di nome Baldacci,
I know a girl named Baldacci,
Lavora in una pizzeria,
She works in a pizzeria,
Sta da quattro mesi con Pino Mirella
She's been with Pino Mirella for four months
Capofficina in una fonderia
Foreman in a foundry
Lui, nuovo romantico, poeta di periferia
He, a new romantic, a poet from the suburbs
Lei stende la pasta e intanto sogna di fuggire via, via, ia, ia.
She rolls out the dough and meanwhile dreams of escaping, away, away, away.
Baldacci, c'è un universo in te
Baldacci, there's a universe inside you
Baldacci, ma dimmi tu dov'è
Baldacci, but tell me where it is
Lo cerco e non lo trovo
I search for it and I can't find it
Ma dimmi tu se c'è
But tell me if it exists
Sarò una testa d'uovo
Maybe I'm an airhead
Ma mi fido anche di te.
But I trust you too.
Pino Mirella fa una festa, una festa di compleanno,
Pino Mirella throws a party, a birthday party,
Invita Margherita Baldacci e lei commette un grave errore
He invites Margherita Baldacci and she makes a big mistake
Porta la sua amica Mirella.
She brings her friend Mirella.
Pino Mirella s'innamora di Mirella e scappano insieme
Pino Mirella falls in love with Mirella and they run away together
E lei si butta dalla finestra...
And she throws herself out the window...
...che sfiga.
...what bad luck.
Un giorno ad una festa a casa del Mirella
One day at a party at Mirella's house
Mi pare fosse sabato sera,
I think it was Saturday night,
Baldacci arriva insieme ad una tipa carina
Baldacci arrives with a pretty girl
Pensavan tutti fosse sua sorella
Everyone thought she was her sister
Noooo, invece non era così
Noooo, but it wasn't like that
Ma si chiamava pure lei Mirella
But she was also called Mirella
Ooooh, ma va a finire sempre così
Ooooh, it always ends like this
Non ti dovevo portare, non ti dovevo portare,
I shouldn't have brought you, I shouldn't have brought you,
Non la dovevi portare.
You shouldn't have brought her.
Baldacci, crolla tutto intorno a te
Baldacci, everything collapses around you
Baldacci, ma il mondo tuo qual'è
Baldacci, but what is your world
Stendevo la mia pasta
I was rolling out my dough
Volevo andare in Albania
I wanted to go to Albania
Guardo adesso la finestra
I look at the window now
è proprio quella la mia via
That's my way out
Margherita Baldacci, crolla tutto su di te
Margherita Baldacci, everything collapses on you
Rita Baldacci, ma il mondo tuo non c'è
Rita Baldacci, but your world doesn't exist
è un bisonte insaponato sui binari di un metrò
It's a soaped-up bison on the subway tracks
Forse è un giradischi rotto
Maybe it's a broken record player
Un'estate in autostop.
A summer hitchhiking.
Ma siamo tutti Baldacci nai na na na na nai na
But we're all Baldacci nai na na na na nai na
Mortacci na na na na na
Damn it na na na na na
E stendiamo le lenzuola sempre qui in Viale Ungheria
And we always hang out the sheets here on Viale Ungheria
Guardiamo giù dalla finestra
We look down from the window
Forse è quella la via.
Maybe that's the way out.
Ora di Margherita Baldacci ci resta soltanto
Now all that's left of Margherita Baldacci is
Un mazzo di fiori sul selciato...
A bouquet of flowers on the pavement...
...'azzo
...'azzo
Conoscevi una ragazza di nome Baldacci
You knew a girl named Baldacci
Lavorava in una pizzeria,
She worked in a pizzeria,
Stava con un tipo di nome Mirella
She was with a guy named Mirella
Capofficina in una fonderia
Foreman in a foundry





Writer(s): Francesco Baccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.