Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - Addio a Napoli / Ma come fanno i marinai - traduction des paroles en allemand

Addio a Napoli / Ma come fanno i marinai - Francesco De Gregori , Lucio Dalla traduction en allemand




Addio a Napoli / Ma come fanno i marinai
Abschied von Neapel / Aber wie machen das die Matrosen
Addio
Lebwohl
Mia bella Napoli
Mein schönes Neapel
Addio
Lebwohl
Mia bella Napoli
Mein schönes Neapel
Addio
Lebwohl
Addio
Lebwohl
Addio
Lebwohl
Mia bella Napoli
Mein schönes Neapel
Addio, addio
Lebwohl, lebwohl
Addio, care memorie
Lebwohl, liebe Erinnerungen
Mai più (Mai più ti sto)
Nie mehr (Nie mehr bin ich bei dir)
Ma dove vanno i marinai
Aber wohin gehen die Matrosen
Con le loro giubbe bianche
Mit ihren weißen Jacken
Sempre in cerca di una rissa o di un bazar
Immer auf der Suche nach einer Schlägerei oder einem Basar
Ma dove vanno i marinai
Aber wohin gehen die Matrosen
Con le loro facce stanche
Mit ihren müden Gesichtern
Sempre in cerca di una bimba da baciar
Immer auf der Suche nach einem Mädchen zum Küssen
Ma cosa fanno i marinai
Aber was machen die Matrosen
Quando arrivano nel porto
Wenn sie im Hafen ankommen
Vanno a prendersi l′amore dentro al bar
Holen sie sich die Liebe in der Bar
Qualcuno è vivo per fortuna
Mancher lebt zum Glück
Qualcuno è morto
Mancher ist tot
C'è una vedova da andare a visitar
Es gibt eine Witwe zu besuchen
Ma come fanno i marinai
Aber wie machen das die Matrosen
A riconoscere le stelle
Die Sterne zu erkennen
Sempre uguali sempre quelle
Immer gleich, immer dieselben
All′Equatore e al Polo Nord
Am Äquator und am Nordpol
Ma come fanno i marinai
Aber wie machen das die Matrosen
A baciarsi tra di loro
Sich untereinander zu küssen
E a rimanere veri uomini però
Und trotzdem echte Männer zu bleiben
E intorno al mondo senza amore
Und um die Welt ohne Liebe
Come un pacco postale
Wie ein Postpaket
Senza nessuno che gli chiede come va
Ohne jemanden, der sie fragt, wie es geht
Col cuore appresso a una donna
Mit dem Herzen bei einer Frau
Una donna senza cuore
Einer herzlosen Frau
Chissà se ci pensano ancora
Wer weiß, ob sie noch daran denken
Chissà
Wer weiß
Ma dove vanno i marinai
Aber wohin gehen die Matrosen
Mascalzoni ed imprudenti
Schurken und Tollkühne
Con la vita nei calzoni
Mit dem Leben in den Hosen
E col destino in mezzo ai denti
Und dem Schicksal zwischen den Zähnen
Sotto la luna puttana e il cielo che sorride
Unter dem Hurenmond und dem lächelnden Himmel
Come fanno i marinai
Wie machen das die Matrosen
Con questa noia che li uccide
Mit dieser Langeweile, die sie tötet
Addormentati sopra un ponte
Eingeschlafen auf Deck
In fondo a malincuore
Tief im Herzen widerwillig
Sognano un ritorno
Träumen sie von einer Rückkehr
Smaltiscono un liquore
Verdauen einen Schnaps
Affaticati dalla vita piena di zanzare
Erschöpft vom Leben voller Mücken
Che cosa gliene frega di trovarsi in mezzo al mare
Was kümmert es sie schon, mitten auf dem Meer zu sein
A un mare che più passa il tempo
Auf einem Meer, das, je mehr Zeit vergeht,
E più non sa di niente
Immer bedeutungsloser wird
Su questa rotta inconcludente
Auf dieser ziellosen Route
Da Genova a New York
Von Genua nach New York
Ma come fanno i marinai
Aber wie machen das die Matrosen
A fare a meno della gente
Ohne die Leute auszukommen
E a rimanere veri uomini però
Und trotzdem echte Männer zu bleiben
E intorno al mondo senza amore
Und um die Welt ohne Liebe
Come un pacco postale
Wie ein Postpaket
Senza nessuno che gli chiede come va
Ohne jemanden, der sie fragt, wie es geht
Col cuore appresso a una donna
Mit dem Herzen bei einer Frau
Una donna senza cuore
Einer herzlosen Frau
Chissà se ci pensano ancora
Wer weiß, ob sie noch daran denken
Chissà
Wer weiß
Abbiamo suonato e cantato
Wir haben gespielt und gesungen
Ricky Portera e George Sims alla chitarra
Ricky Portera und George Sims an der Gitarre
Franco Di Stefano alla batteria bianca
Franco Di Stefano am weißen Schlagzeug
Marco Nanni al basso
Marco Nanni am Bass
Giovanni Pezzoli
Giovanni Pezzoli
Giovanni Pezzoli alla batteria grigia
Giovanni Pezzoli am grauen Schlagzeug
Gaetano Cureri e Fabio Liberatori alle tastiere
Gaetano Cureri und Fabio Liberatori an den Keyboards
Ron sta suonando il pianoforte in questo momento
Ron spielt gerade jetzt Klavier
Ha suonato anche la chitarra e soprattutto ha fatto
Er hat auch Gitarre gespielt und vor allem hat er
Molti degli arrangiamenti delle canzoni che avete ascoltato stasera
Viele der Arrangements der Lieder gemacht, die ihr heute Abend gehört habt
Insieme a Dalla che sta suonando il clarino
Zusammen mit Dalla, der Klarinette spielt
E a De Gregori che ha suonato la chitarra
Und mit De Gregori, der Gitarre gespielt hat
Grazie di essere venuti, grazie
Danke fürs Kommen, danke
Arrivederci
Auf Wiedersehen





Writer(s): Francesco De Gregori, G.t. Cottrau, Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.