Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - Bufalo Bill - traduction des paroles en allemand

Bufalo Bill - Francesco De Gregori , Lucio Dalla traduction en allemand




Bufalo Bill
Buffalo Bill
Il paese era molto giovane
Das Land war sehr jung
I soldati a cavallo era la sua difesa
Die Soldaten zu Pferd waren seine Verteidigung
Il verde brillante della prateria
Das leuchtende Grün der Prärie
Dimostrava in maniera lampante l′esistenza di Dio
Bewies auf eindrucksvolle Weise die Existenz Gottes
Del Dio che progetta la frontiera e custodisce la ferrovia
Des Gottes, der die Grenze entwirft und die Eisenbahn hütet
A quel tempo io ero un ragazzo
Zu jener Zeit war ich ein Junge
Che giocava a ramino e fischiava alle donne
Der Rommé spielte und den Frauen nachpfiff
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Leichtgläubig und romantisch, mit einem Schnurrbart wie ein Mann
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Hätte ich zwischen Leben und Tod wählen können
Avrei scelto l'America
Hätte ich Amerika gewählt
Tra bufalo e locomotiva
Zwischen Büffel und Lokomotive
La differenza salta agli occhi
Springt der Unterschied ins Auge
La locomotiva ha la strada segnata
Die Lokomotive hat ihren vorgezeichneten Weg
Il bufalo può scartare di lato e cadere
Der Büffel kann zur Seite ausweichen und stürzen
Questo decise la sorte del bufalo
Das entschied das Schicksal des Büffels
L′avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
Die Zukunft meines Schnurrbarts und meinen Beruf
E ora vi voglio dire
Und jetzt will ich dir sagen
C'è chi uccide per rubare
Es gibt jene, die töten, um zu stehlen
C'è chi uccide per amore
Es gibt jene, die aus Liebe töten
Il cacciatore uccide sempre per giocare
Der Jäger tötet immer zum Spaß
Io uccidevo per essere il migliore
Ich tötete, um der Beste zu sein
Mio padre guardiano di mucche
Mein Vater war ein Kuhhirte
Mia madre una contadina
Meine Mutter eine Bäuerin
Io unico figlio, biondo quasi come Gesù
Ich, der einzige Sohn, blond fast wie Jesus
Avevo pochi anni e vent′anni sembran pochi
Ich war wenige Jahre alt, und zwanzig Jahre scheinen wenig
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Dann drehst du dich um, um sie anzusehen, und findest sie nicht mehr
E mi ricordo infatti un pomeriggio triste
Und ich erinnere mich tatsächlich an einen traurigen Nachmittag
Io col mio amico "Culo di gomma", famoso meccanico
Ich mit meinem Freund "Gummipopo", berühmter Mechaniker
Sul ciglio di una strada a contemplare l′America
Am Rande einer Straße, Amerika betrachtend
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Abnahme der Pferde, Zunahme des Optimismus
Mi presentarono i miei cinquant′anni
Man präsentierte mir meine fünfzig Jahre
E un contratto col circo Pace e Bene a girare l'Europa
Und einen Vertrag mit dem Zirkus Pace e Bene, um durch Europa zu touren
E firmai, col mio nome firmai
Und ich unterschrieb, mit meinem Namen unterschrieb ich
E il mio nome era Bufalo Bill
Und mein Name war Buffalo Bill





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.