Francesco De Gregori - 4 marzo 1943 - Live 2016 - traduction des paroles en allemand




4 marzo 1943 - Live 2016
4. März 1943 - Live 2016
Dice che era un bell′uomo
Sie sagt, er war ein schöner Mann
E veniva, veniva dal mare,
Und kam, kam vom Meer,
Parlava un'altra lingua
Sprach eine andere Sprache,
Però sapeva amare
Doch er konnte lieben
E quel giorno lui prese mia madre
Und an jenem Tag nahm er meine Mutter
Sopra un bel prato,
Auf einer schönen Wiese,
L′ora più dolce
Die süßeste Stunde,
Prima di essere ammazzato
Bevor er erschossen wurde
Così lei restò sola nella stanza sul porto
So blieb sie allein im Zimmer am Hafen,
Con l'unico vestito
Mit dem einzigen Kleid,
Ogni giorno più corto
Jeden Tag kürzer
E benché non sapesse il nome
Und obwohl sie seinen Namen nicht kannte
E nemmeno il paese
Noch das Land,
M'aspettò come un dono d′amore
Erwartete sie mich wie ein Liebesgeschenk
Fino dal primo mese
Schon ab dem ersten Monat
Compiva sedici anni quel giorno
Sie wurde sechzehn an diesem Tag,
La mia mamma
Meine Mama,
Le strofe di taverna
Die Kneipenstrophen
Le cantò a ninna nanna
Sang sie mir als Wiegenlied
E stringendomi al petto che sapeva
Und mich an die Brust drückend, die roch,
Sapeva di mare
Roch nach Meer,
Giocava a far la donna
Spielte sie die Frau für einen
Con un bimbo da fasciare
Säugling zum Wickeln
E forse fu per gioco
Und vielleicht aus Spiel
O forse per amore
Oder vielleicht aus Liebe,
Che mi volle chiamare
Wollte sie mich nennen
Come nostro signore
Wie unseren Herrn
Della sua breve vita
Von ihrem kurzen Leben
Il ricordo più grosso
Ist die größte Erinnerung
è tutto in questo nome
Ganz in diesem Namen,
Che io mi porto addosso
Den ich mit mir trage
E ancora adesso che gioco a carte
Und noch heute, wenn ich Karten spiele
E bevo vino
Und Wein trinke,
Per la gente del porto
Nennen mich die Leute im Hafen
Mi chiamo Gesù bambino
Jesuskind
E ancora adesso che gioco a carte
Und noch heute, wenn ich Karten spiele
E bevo vino
Und Wein trinke,
Per la gente del porto
Nennen mich die Leute im Hafen
Mi chiamo Gesù bambino
Jesuskind
E ancora adesso che gioco a carte
Und noch heute, wenn ich Karten spiele
E bevo vino
Und Wein trinke,
Per la gente del porto
Nennen mich die Leute im Hafen
Mi chiamo Gesù bambino
Jesuskind





Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.