Francesco De Gregori - Canzone per l'estate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Canzone per l'estate




Canzone per l'estate
Song for the summer
Con tua moglie che lavava i piatti in cucina e non capiva
While your wife was washing the dishes in the kitchen and didn't understand
Con tua figlia che provava il suo vestito nuovo e sorrideva
While your daughter was trying on her new dress and smiling
Con la radio che ronzava per il mondo cose strane
With the radio buzzing strange things to the world
E il respiro del tuo cane che dormiva
And the breath of your dog who was sleeping
Coi tuoi santi sempre pronti a benedire i tuoi sforzi per il pane
With your saints always ready to bless your efforts for bread
Con il tuo bambino biondo a cui hai donato una pistola per Natale
With your blond child to whom you gave a gun for Christmas
Con il letto in cui tua moglie non ti ha mai saputo amare
With the bed in which your wife never knew how to love you
E gli occhiali che fra un po′ dovrai cambiare
And the glasses that you will have to change soon
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Con le tue finestre aperte sulla strada e gli occhi chiusi sulla gente
With your windows open on the street and your eyes closed on the people
Con la tua tranquillità, lucidità, soddisfazione permanente
With your tranquility, lucidity, permanent satisfaction
La tua coda di ricambio, le tue vergini in affitto
Your spare tail, your rented virgins
E le rondini di guardia sotto al tuo tetto
And the swallows on guard under your roof
Con il tuo francescanesimo a puntate e la tua dolce consistenza
With your Franciscanism in installments and your sweet consistency
Le tue onde regolate in una stanza
Your waves regulated in a room
Col permesso di trasmettere e il divieto di parlare
With permission to broadcast and a ban on speaking
E ogni giorno, un altro giorno da scontare
And every day, another day to pay off
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Con i tuoi entusiasmi lenti, precisati da ricordi stagionali
With your slow enthusiasms, punctuated by seasonal memories
E una bella addormentata che si sveglia a tutto quel che le regali
And a beautiful sleeping woman who wakes up to everything you give her
Con il tuo collezionismo di parole complicate
With your collection of complicated words
La tua ultima canzone per l'estate
Your last song for the summer
Con le tue mani di carta per avvolgere altre mani normali
With your paper hands to wrap around other normal hands
Con lo scemo in giardino ad isolare le tue rose migliori
With the fool in the garden isolating your best roses
Col tuo freddo di campagna e il divieto di sudare
With your country cold and the ban on sweating
E più niente per poterti vergognare
And nothing left to be ashamed of
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com′è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?
Com'è che non riesci più a volare?
How is it that you can't fly anymore?





Writer(s): Francesco De Gregori, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.