Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
siamo
nati
mica
ieri
Capataz,
non
siamo
nati
mica
ieri,
We
weren't
born
just
yesterday,
Capataz,
we
weren't
born
just
yesterday,
Non
siamo
mica
prigionieri
dentro
la
stella
di
questa
bella
modernità.
We
are
not
prisoners
inside
the
star
of
this
brave
modernity.
Non
siamo
nati
mica
per
morire
qua.
We
were
not
born
to
die
here.
Se
provi
a
aprire
la
finestra
Capataz,
If
you
try
to
open
the
window,
Capataz,
E
coi
tuoi
occhi
guardi
fuori,
quante
persone
che
non
contano
And
look
outside
with
your
eyes,
how
many
people
who
don't
matter
E
invece
contano
e
ci
stanno
contando
già,
And
yet
they
matter
and
are
already
counting
us,
Stanno
soltando
aspettando
un
segno,
Capataz.
They're
just
waiting
for
a
sign,
Capataz.
Questo
vecchio
segno,
quando
cambia
il
tempo,
This
old
sign,
when
the
weather
changes,
Quando
cambia
il
tempo
arriverà.
When
the
weather
changes
it
will
come.
Questo
vecchio
legno,
quando
si
alza
il
vento,
This
old
wood,
when
the
wind
rises,
Quando
si
alza
il
vento
navigherà.
When
the
wind
rises
it
will
sail.
Non
siamo
nati
mica
ieri,
Capataz.
We
weren't
born
just
yesterday,
Capataz.
Se
provi
a
entrare
nella
mia
testa,
Capataz,
If
you
try
to
enter
my
head,
Capataz,
E
coi
miei
occhi
guardi
fuori,
quante
persone
e
quanti
cuori,
And
look
outside
with
my
eyes,
how
many
people
and
how
many
hearts,
Quanti
colori
al
posto
di
quel
grigio,
quante
novità.
How
many
colors
instead
of
that
gray,
how
many
new
things.
C'è
un
altro
tipo
di
futuro,
Capataz.
There
is
another
kind
of
future,
Capataz.
Questo
vecchio
segno,
quando
cambia
il
tempo,
This
old
sign,
when
the
weather
changes,
Quando
cambia
il
tempo
arriverà.
When
the
weather
changes
it
will
come.
Questo
vecchio
legno,
quando
si
alza
il
vento,
This
old
wood,
when
the
wind
rises,
Quando
si
alza
il
vento
navigherà.
When
the
wind
rises
it
will
sail.
C'è
un
altro
tipo
di
futuro,
Capataz.
There
is
another
kind
of
future,
Capataz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.