Francesco De Gregori - Capatàz - traduction des paroles en anglais

Capatàz - Francesco De Gregoritraduction en anglais




Capatàz
Capataz
Non siamo nati mica ieri Capataz, non siamo nati mica ieri,
We weren't born just yesterday, Capataz, we weren't born just yesterday,
Non siamo mica prigionieri dentro la stella di questa bella modernità.
We are not prisoners inside the star of this brave modernity.
Non siamo nati mica per morire qua.
We were not born to die here.
Se provi a aprire la finestra Capataz,
If you try to open the window, Capataz,
E coi tuoi occhi guardi fuori, quante persone che non contano
And look outside with your eyes, how many people who don't matter
E invece contano e ci stanno contando già,
And yet they matter and are already counting us,
Stanno soltando aspettando un segno, Capataz.
They're just waiting for a sign, Capataz.
Questo vecchio segno, quando cambia il tempo,
This old sign, when the weather changes,
Quando cambia il tempo arriverà.
When the weather changes it will come.
Questo vecchio legno, quando si alza il vento,
This old wood, when the wind rises,
Quando si alza il vento navigherà.
When the wind rises it will sail.
Non siamo nati mica ieri, Capataz.
We weren't born just yesterday, Capataz.
Se provi a entrare nella mia testa, Capataz,
If you try to enter my head, Capataz,
E coi miei occhi guardi fuori, quante persone e quanti cuori,
And look outside with my eyes, how many people and how many hearts,
Quanti colori al posto di quel grigio, quante novità.
How many colors instead of that gray, how many new things.
C'è un altro tipo di futuro, Capataz.
There is another kind of future, Capataz.
Questo vecchio segno, quando cambia il tempo,
This old sign, when the weather changes,
Quando cambia il tempo arriverà.
When the weather changes it will come.
Questo vecchio legno, quando si alza il vento,
This old wood, when the wind rises,
Quando si alza il vento navigherà.
When the wind rises it will sail.
C'è un altro tipo di futuro, Capataz.
There is another kind of future, Capataz.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.