Paroles et traduction Francesco De Gregori - Capatàz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
siamo
nati
mica
ieri
Capataz,
non
siamo
nati
mica
ieri,
Мы
же
не
вчера
родились,
капитан,
мы
же
не
вчера
родились,
Non
siamo
mica
prigionieri
dentro
la
stella
di
questa
bella
modernità.
Мы
же
не
пленники
звезды
этой
прекрасной
современности.
Non
siamo
nati
mica
per
morire
qua.
Мы
же
не
родились,
чтобы
здесь
умереть.
Se
provi
a
aprire
la
finestra
Capataz,
Если
попробуешь
открыть
окно,
капитан,
E
coi
tuoi
occhi
guardi
fuori,
quante
persone
che
non
contano
И
своими
глазами
посмотришь
наружу,
сколько
людей,
которые
якобы
ничего
не
значат,
E
invece
contano
e
ci
stanno
contando
già,
А
на
самом
деле
значат,
и
нас
уже
считают,
Stanno
soltando
aspettando
un
segno,
Capataz.
Просто
ждут
знака,
капитан.
Questo
vecchio
segno,
quando
cambia
il
tempo,
Этот
старый
знак,
когда
погода
меняется,
Quando
cambia
il
tempo
arriverà.
Когда
погода
меняется,
он
появится.
Questo
vecchio
legno,
quando
si
alza
il
vento,
Это
старое
дерево,
когда
поднимется
ветер,
Quando
si
alza
il
vento
navigherà.
Когда
поднимется
ветер,
поплывет.
Non
siamo
nati
mica
ieri,
Capataz.
Мы
же
не
вчера
родились,
капитан.
Se
provi
a
entrare
nella
mia
testa,
Capataz,
Если
попробуешь
заглянуть
в
мою
голову,
капитан,
E
coi
miei
occhi
guardi
fuori,
quante
persone
e
quanti
cuori,
И
моими
глазами
посмотришь
наружу,
сколько
людей
и
сколько
сердец,
Quanti
colori
al
posto
di
quel
grigio,
quante
novità.
Сколько
красок
вместо
этой
серости,
сколько
нового.
C'è
un
altro
tipo
di
futuro,
Capataz.
Есть
другой
путь
в
будущее,
капитан.
Questo
vecchio
segno,
quando
cambia
il
tempo,
Этот
старый
знак,
когда
погода
меняется,
Quando
cambia
il
tempo
arriverà.
Когда
погода
меняется,
он
появится.
Questo
vecchio
legno,
quando
si
alza
il
vento,
Это
старое
дерево,
когда
поднимется
ветер,
Quando
si
alza
il
vento
navigherà.
Когда
поднимется
ветер,
поплывет.
C'è
un
altro
tipo
di
futuro,
Capataz.
Есть
другой
путь
в
будущее,
капитан.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.