Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartello alla porta
Schild an der Tür
Ho
fatto
il
pieno
e
cammino
di
notte
Ich
tanke
voll
und
laufe
nachts
herum
Come
uno
scemo
Wie
ein
Verrückter
E
mi
prendo
gli
schiaffi
e
le
botte
Und
spüre
die
Schläge
und
Hiebe
Del
freddo
e
del
vino
Der
Kälte
und
des
Weins
E
premo
l′acceleratore
Und
ich
trete
aufs
Gaspedal
Quando
incrocio
le
luci
blu
Wenn
ich
die
blauen
Lichter
seh'
Ho
fatto
il
pieno,
ho
perso
il
treno
Ich
tankte
voll,
verpasste
den
Zug
Di
quei
treni
che
non
passano
più
Von
jenen
Zügen,
die
nicht
mehr
kommen
C'è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Non
disturbare"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Nicht
stören"
Sarà
che
non
mi
ami
o
che
non
mi
vuoi
amare
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
oder
willst
mich
nicht
lieben
C′è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Forse
domani"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Vielleicht
morgen"
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
Ho
fatto
il
pieno
e
mi
viene
da
ridere
Ich
tanke
voll
und
muss
lachen
Come
un
bambino
Wie
ein
Kind
E
confondo
le
stelle
e
il
soffitto,
la
notte
Und
verwechsle
die
Sterne
und
die
Decke,
die
Nacht
Ed
i
sogni
e
il
cuscino
Und
die
Träume
und
das
Kissen
Era
tardi
per
chiedersi
adesso
chi
ha
vinto
e
chi
ha
perso
Es
war
zu
spät,
um
zu
fragen,
wer
gewann
und
wer
verlor
Chi
ha
giocato
di
più
Wer
mehr
gespielt
hat
Ho
perso
il
treno,
ho
fatto
il
pieno
Ich
verpasste
den
Zug,
ich
tankte
voll
Di
quei
pieni
che
non
passano
più
Von
jenen
vollen
Tanks,
die
nicht
mehr
kommen
C'è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Non
disturbare"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Nicht
stören"
Sarà
che
non
mi
ami
o
che
non
mi
vuoi
amare
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
oder
willst
mich
nicht
lieben
C'è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Forse
domani"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Vielleicht
morgen"
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
C′è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Non
disturbare"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Nicht
stören"
Sarà
che
non
mi
ami
o
che
non
mi
vuoi
amare
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
oder
willst
mich
nicht
lieben
C′è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Forse
domani"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Vielleicht
morgen"
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
C'è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Non
disturbare"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Nicht
stören"
Sarà
che
non
mi
ami
o
che
non
mi
vuoi
amare
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
oder
willst
mich
nicht
lieben
C′è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Forse
domani"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Vielleicht
morgen"
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
C'è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Non
disturbare"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Nicht
stören"
Sarà
che
non
mi
ami
o
che
non
mi
vuoi
amare
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
oder
willst
mich
nicht
lieben
C′è
un
cartello
alla
porta,
dice
"Forse
domani"
Da
hängt
ein
Schild
an
der
Tür,
steht
"Vielleicht
morgen"
Ma
domani,
domani
chissà
Doch
morgen,
morgen
wer
weiß
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.