Francesco De Gregori - Chi ruba nei supermercati? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Chi ruba nei supermercati?




Chi ruba nei supermercati?
Who Steals in Supermarkets?
Oggi è un giorno che vale la pena guardarsi alle spalle
Today is a good day for taking a look back
E anche uno specchio può andare bene
And even a mirror is good
Per liberarsi dalle catene
To liberate yourself from the chains
Dalle montagne e venire a valle
From the mountains and to come to the valley
Anche uno specchio va bene
Even a mirror is good
Così vediamo dove siamo
So we can see where we are
E dove stiamo andando
And where we're going
Così impariamo ad imparare
So we can learn to learn
E a sbagliare sbagliando
And make mistakes by making mistakes
Tu dove vai, fratello?
Where are you going, brother?
Sei partito che era tutto fermo
You left when everything was still
E adesso già la terra sotto ai tuoi piedi
And now the ground beneath your feet
Si sta spostando
Is moving
Tu cosa credi, bello?
What do you think, honey?
Che davvero sia una buona stella
That this is really a lucky star
Questa stella nera, nera
This black, black star
Che ci sta accompagnando?
That's following us?
E se non fosse per sentirmi vivo adesso
And if it wasn't for feeling alive right now
Io nemmeno probabilmente
I probably wouldn't even
Starei cantando
Be singing
Tu da che parte stai?
Whose side are you on?
Stai dalla parte di chi ruba nei supermercati?
Are you on the side of those who steal in supermarkets?
O di chi li ha costruiti, rubando?
Or those who built them, by stealing?
Oggi è un giorno da stare in coperta
Today is a day to stay under the covers
A guardare le onde arrivare
And watch the waves arrive
Su tutti i lati di questa nave
On all sides of this ship
E non c'è spiaggia dove nascondersi
And there is no beach to hide on
E non c'è porto dove scampare
And there is no port to escape
Al tribunale del mare
At the tribunal of the sea
Sarà sereno e se non sarà sereno
It will be peaceful and if it's not peaceful
Si rasserenerà
It will become peaceful
In quale notte ci perderemo?
Which night will we lose each other?
Quale futuro ci raccoglierà?
Which future will take us in?
Tu dove vai fratello?
Where are you going, brother?
Sei partito che era ancora notte
You left when it was still night
E adesso già l'asfalto sotto ai tuoi piedi
And now the asphalt beneath your feet
Si sta squagliando
Is melting
Tu cosa credi, bello?
What do you think, honey?
Di sapere veramente il prezzo e il nome
That you really know the price and the name
E il nome e il prezzo
And the name and the price
Che ti stanno dando?
That they're offering you?
Ma se non fosse per sentirmi vivo adesso
But if it wasn't for feeling alive right now
Io nemmeno per tutto l'oro del mondo
I wouldn't even for all the gold in the world
Starei gridando
Be shouting
Tu da che parte stai?
Whose side are you on?
Stai dalla parte di chi ruba nei supermercati?
Are you on the side of those who steal in supermarkets?
O di chi li ha costruiti, rubando?
Or those who built them, by stealing?





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.